ਹੈ ਭੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭੀ ਸਚੁ ॥੧॥ है भी सचु नानक होसी भी सचु ॥१॥ Hæ bʰee sach Naanak hosee bʰee sach. ||1|| True Here And Now. O Nanak! Forever And Ever True. ||1|| ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥ आदि सचु जुगादि सचु ॥ Aaḋ sach jugaaḋ sach. True In The Primal Beginning. True Throughout The Ages. ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ चुपै चुप न होवई जे लाइ रहा लिव तार ॥ Chupæ chup na hova▫ee jé laa▫é rahaa liv ṫaar. By remaining silent, inner silence is not obtained, even by remaining lovingly absorbed deep within. ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੀ ਜੇ ਬੰਨਾ ਪੁਰੀਆ ਭਾਰ ॥ भुखिआ भुख न उतरी जे बंना पुरीआ भार ॥ Bʰukʰi▫aa bʰukʰ na uṫree jé bannaa puree▫aa bʰaar. The hunger of the hungry is not appeased, even by piling up loads of worldly goods. ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥ सोचै सोचि न होवई जे सोची लख वार ॥ Sochæ soch na hova▫ee jé sochee lakʰ vaar. By thinking, He cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times. ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ ਤ ਇਕ ਨ ਚਲੈ ਨਾਲਿ ॥ सहस सिआणपा लख होहि त इक न चलै नालि ॥ Sahas si▫aaṇpaa lakʰ hohi ṫa ik na chalæ naal. Hundreds of thousands of clever tricks, but not even one of them will go along with you in the end. ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਐ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤੁਟੈ ਪਾਲਿ ॥ किव सचिआरा होईऐ किव कूड़ै तुटै पालि ॥ Kiv sachi▫aaraa ho▫ee▫æ kiv kooṛæ ṫutæ paal. So, how can you become truthful? And how can the veil of illusion be torn away? ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥ हुकमि रजाई चलणा नानक लिखिआ नालि ॥१॥ Hukam rajaa▫ee chalṇaa Naanak likʰi▫aa naal. ||1|| O Nanak! It is written that you shall obey the Hukam of His Command, and walk in the Way of His Will. ||1|| ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥ हुकमी होवनि आकार हुकमु न कहिआ जाई ॥ Hukmee hovan aakaar hukam na kahi▫aa jaa▫ee. By His Command, bodies are created; His Command cannot be described. ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹੁਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ हुकमी होवनि जीअ हुकमि मिलै वडिआई ॥ Hukmee hovan jee▫a hukam milæ vadi▫aa▫ee. By His Command, souls come into being; by His Command, glory and greatness are obtained. ਹੁਕਮੀ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਹੁਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਈਅਹਿ ॥ हुकमी उतमु नीचु हुकमि लिखि दुख सुख पाईअहि ॥ Hukmee uṫam neech hukam likʰ ḋukʰ sukʰ paa▫ee▫ah. By His Command, some are high and some are low; by His Written Command, pain and pleasure are obtained. ਇਕਨਾ ਹੁਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹੁਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ ॥ इकना हुकमी बखसीस इकि हुकमी सदा भवाईअहि ॥ Iknaa hukmee bakʰsees ik hukmee saḋaa bʰavaa▫ee▫ah. Some, by His Command, are blessed and forgiven; others, by His Command, wander aimlessly forever. ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹੁਕਮ ਨ ਕੋਇ ॥ हुकमै अंदरि सभु को बाहरि हुकम न कोइ ॥ Hukmæ anḋar sabʰ ko baahar hukam na ko▫é. Everyone is subject to His Command; no one is beyond His Command. ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ नानक हुकमै जे बुझै त हउमै कहै न कोइ ॥२॥ Naanak hukmæ jé bujʰæ ṫa ha▫umæ kahæ na ko▫é. ||2|| O Nanak! One who understands His Command, does not speak in ego. ||2|| |