ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ रागु गूजरी महला ४ ॥ Raag goojree mėhlaa 4. Raag Goojaree, Fourth Mehl: ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਪੁਰਖਾ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ हरि के जन सतिगुर सतपुरखा बिनउ करउ गुर पासि ॥ Har ké jan saṫgur saṫpurkʰaa bina▫o kara▫o gur paas. O humble servant of the Lord, O True Guru, O True Primal Being: I offer my humble prayer to You, O Guru. ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥ हम कीरे किरम सतिगुर सरणाई करि दइआ नामु परगासि ॥१॥ Ham keeré kiram saṫgur sarṇaa▫ee kar ḋa▫i▫aa naam pargaas. ||1|| I am a mere insect, a worm. O True Guru, I seek Your Sanctuary. Please be merciful, and bless me with the Light of the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥ मेरे मीत गुरदेव मो कउ राम नामु परगासि ॥ Méré meeṫ gurḋév mo ka▫o raam naam pargaas. O my Best Friend, O Divine Guru, please enlighten me with the Name of the Lord. ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमति नामु मेरा प्रान सखाई हरि कीरति हमरी रहरासि ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmaṫ naam méraa paraan sakʰaa▫ee har keeraṫ hamree rahraas. ||1|| rahaa▫o. Through the Guru’s Teachings, the Naam is my breath of life. The Kirtan of the Lord’s Praise is my life’s occupation. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥ हरि जन के वड भाग वडेरे जिन हरि हरि सरधा हरि पिआस ॥ Har jan ké vad bʰaag vadéré jin har har sarḋʰaa har pi▫aas. The servants of the Lord have the greatest good fortune; they have faith in the Lord, and a longing for the Lord. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥ हरि हरि नामु मिलै त्रिपतासहि मिलि संगति गुण परगासि ॥२॥ Har har naam milæ ṫaripṫaasahi mil sangaṫ guṇ pargaas. ||2|| Obtaining the Name of the Lord, Har, Har, they are satisfied; joining the Sangat, the Blessed Congregation, their virtues shine forth. ||2|| ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥ जिन हरि हरि हरि रसु नामु न पाइआ ते भागहीण जम पासि ॥ Jin har har har ras naam na paa▫i▫aa ṫé bʰaagheeṇ jam paas. Those who have not obtained the Sublime Essence of the Name of the Lord, Har, Har, Har, are most unfortunate; they are led away by the Messenger of Death. ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥ जो सतिगुर सरणि संगति नही आए ध्रिगु जीवे ध्रिगु जीवासि ॥३॥ Jo saṫgur saraṇ sangaṫ nahee aa▫é ḋʰarig jeevé ḋʰarig jeevaas. ||3|| Those who have not sought the Sanctuary of the True Guru and the Sangat, the Holy Congregation; cursed are their lives, and cursed are their hopes of life. ||3|| ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥ जिन हरि जन सतिगुर संगति पाई तिन धुरि मसतकि लिखिआ लिखासि ॥ Jin har jan saṫgur sangaṫ paa▫ee ṫin ḋʰur masṫak likʰi▫aa likʰaas. Those humble servants of the Lord who have attained the Company of the True Guru, have such preordained destiny inscribed on their foreheads. ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੪॥ धनु धंनु सतसंगति जितु हरि रसु पाइआ मिलि जन नानक नामु परगासि ॥४॥४॥ Ḋʰan ḋʰan saṫsangaṫ jiṫ har ras paa▫i▫aa mil jan Naanak naam pargaas. ||4||4|| Blessed, blessed is the Sat Sangat, the True Congregation, where the Lord’s Essence is obtained. Meeting with His humble servant, O Nanak! The Light of the Naam shines forth. ||4||4|| |