ਕਾਸੀ ਕਾਂਤੀ ਪੁਰੀ ਦੁਆਰਾ ॥ कासी कांती पुरी दुआरा ॥ Kaasee kaaⁿṫee puree ḋu▫aaraa. Benares, Kanchivaram, Puri, Dwaarkaa, ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਕੇਲ ਕੇਦਾਰਾ ॥ गंगा जमुना केल केदारा ॥ Gangaa jamunaa kél kéḋaaraa. The Ganges, the Jamuna where Krishna played, Kedarnath, ਗੰਗਾ ਸਾਗਰੁ ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਅਠਸਠਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੯॥ गंगा सागरु बेणी संगमु अठसठि अंकि समाई हे ॥९॥ Gangaa saagar béṇee sangam atʰsatʰ ank samaa▫ee hé. ||9|| Ganga Saagar where the Ganges empties into the ocean, Trivaynee where the three rivers come together, and the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, are all merged in the Lord’s Being. ||9|| ਆਪੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ आपे सिध साधिकु वीचारी ॥ Aapé siḋʰ saaḋʰik veechaaree. He Himself is the Siddha, the seeker, in meditative contemplation. ਆਪੇ ਰਾਜਨੁ ਪੰਚਾ ਕਾਰੀ ॥ आपे राजनु पंचा कारी ॥ Aapé raajan panchaa kaaree. He Himself is the King and the Council. ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਅਦਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ तखति बहै अदली प्रभु आपे भरमु भेदु भउ जाई हे ॥१०॥ Ṫakʰaṫ bahæ aḋlee parabʰ aapé bʰaram bʰéḋ bʰa▫o jaa▫ee hé. ||10|| God Himself, the wise Judge, sits on the throne; He takes away doubt, duality and fear. ||10|| ਆਪੇ ਕਾਜੀ ਆਪੇ ਮੁਲਾ ॥ आपे काजी आपे मुला ॥ Aapé kaajee aapé mulaa. He Himself is the Qazi; He Himself is the Mullah. ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਭੁਲਾ ॥ आपि अभुलु न कबहू भुला ॥ Aap abʰul na kabhoo bʰulaa. He Himself is infallible; He never makes mistakes. ਆਪੇ ਮਿਹਰ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਨਾ ਕਿਸੈ ਕੋ ਬੈਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ आपे मिहर दइआपति दाता ना किसै को बैराई हे ॥११॥ Aapé mihar ḋa▫i▫aapaṫ ḋaaṫaa naa kisæ ko bæraa▫ee hé. ||11|| He Himself is the Giver of Grace, compassion and honor; He is no one’s enemy. ||11|| ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ जिसु बखसे तिसु दे वडिआई ॥ Jis bakʰsé ṫis ḋé vadi▫aa▫ee. Whoever He forgives, He blesses with glorious greatness. ਸਭਸੈ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥ सभसै दाता तिलु न तमाई ॥ Sabʰsæ ḋaaṫaa ṫil na ṫamaa▫ee. He is the Giver of all; He does not have even an iota of greed. ਭਰਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਠਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ भरपुरि धारि रहिआ निहकेवलु गुपतु प्रगटु सभ ठाई हे ॥१२॥ Bʰarpur ḋʰaar rahi▫aa nihkéval gupaṫ pargat sabʰ tʰaa▫ee hé. ||12|| The Immaculate Lord is all pervading, permeating everywhere, both hidden and manifest. ||12|| ਸਾਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਮੁਰਾਰੈ ॥ साचे सिरजणहार मुरारै ॥ Saaché sirjaṇhaar muraaræ. The True Creator Lord is the Enemy of ego. ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲੈ ਮੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ जिस नो नदरि करे तिसु मेले मेलि मिलै मेलाई हे ॥१३॥ Jis no naḋar karé ṫis mélé mél milæ mélaa▫ee hé. ||13|| He unites those whom He blesses with His Grace; uniting them in His Union, they are united. ||13|| ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰੈ ॥ किआ सालाही अगम अपारै ॥ Ki▫aa saalaahee agam apaaræ. How can I praise the inaccessible, infinite Lord? ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਦੁਆਰੈ ॥ ब्रहमा बिसनु महेसु दुआरै ॥ Barahmaa bisan mahés ḋu▫aaræ. Brahma, Vishnu and Shiva stand at His Door; ਊਭੇ ਸੇਵਹਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ ॥ ऊभे सेवहि अलख अपारै ॥ Oobʰé sévėh alakʰ apaaræ. they serve the unseen, infinite Lord. ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਦਰਿ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ होर केती दरि दीसै बिललादी मै गणत न आवै काई हे ॥१४॥ Hor kéṫee ḋar ḋeesæ billaaḋee mæ gaṇaṫ na aavæ kaa▫ee hé. ||14|| Millions of others can be seen crying at His door; I cannot even estimate their numbers. ||14|| ਸਾਚੀ ਕੀਰਤਿ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ साची कीरति साची बाणी ॥ Saachee keeraṫ saachee baṇee. True is the Kirtan of His Praise, and True is the Word of His Bani. ਹੋਰ ਨ ਦੀਸੈ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ॥ होर न दीसै बेद पुराणी ॥ Hor na ḋeesæ béḋ puraaṇee. I can see no other in the Vedas and the Puranas. ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੁ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮੈ ਧਰ ਹੋਰ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ पूंजी साचु सचे गुण गावा मै धर होर न काई हे ॥१५॥ Poonjee saach saché guṇ gaavaa mæ ḋʰar hor na kaa▫ee hé. ||15|| Truth is my capital; I sing the Glorious Praises of the True Lord. I have no other support at all. ||15|| ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਾਚਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥ जुगु जुगु साचा है भी होसी ॥ Jug jug saachaa hæ bʰee hosee. In each and every age, the True Lord is, and shall always be. ਕਉਣੁ ਨ ਮੂਆ ਕਉਣੁ ਨ ਮਰਸੀ ॥ कउणु न मूआ कउणु न मरसी ॥ Ka▫uṇ na moo▫aa ka▫uṇ na marsee. Who has not died? Who shall not die? |