ਹੁਕਮੇ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ हुकमे आइआ हुकमि समाइआ ॥ Hukmé aa▫i▫aa hukam samaa▫i▫aa. By His Command we come, and by His command we merge into Him again. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥ गुरमुखि होइ सु हुकमु पछाणै मानै हुकमु समाइदा ॥९॥ Gurmukʰ ho▫é so hukam pachʰaaṇæ maanæ hukam samaa▫iḋaa. ||9|| One who becomes Gurmukh realizes the Hukam of His command; surrendering to His Command, one merges into the Lord. ||9|| ਹੁਕਮੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ਹੁਕਮੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੧੦॥ हुकमे सुरगु मछु पइआला हुकमे कला रहाइदा ॥१०॥ Hukmé surag machʰ pa▫i▫aalaa hukmé kalaa rahaa▫iḋaa. ||10|| By His Command, the heavens, this world and the nether regions were created; by His Command, His Power supports them. ||10|| ਹੁਕਮੇ ਦੀਸੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ हुकमे दीसै जगतु उपाइआ ॥ Hukmé ḋeesæ jagaṫ upaa▫i▫aa. By His Command, the world was formed. ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲ ਸਿਰਿ ਭਾਰੰ ॥ हुकमे धरती धउल सिरि भारं ॥ Hukmé ḋʰarṫee ḋʰa▫ul sir bʰaaraⁿ. The Hukam of His Command is the mythical bull which supports the burden of the earth on its head. ਹੁਕਮੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਗੈਣਾਰੰ ॥ हुकमे पउण पाणी गैणारं ॥ Hukmé pa▫uṇ paaṇee gæṇaaraⁿ. By His Hukam, air, water and fire came into being. ਹੁਕਮੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੁਕਮੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥ हुकमे सिव सकती घरि वासा हुकमे खेल खेलाइदा ॥११॥ Hukmé siv sakṫee gʰar vaasaa hukmé kʰél kʰélaa▫iḋaa. ||11|| By His Hukam, one dwells in the house of matter and energy - Shiva and Shakti. By His Hukam, He plays His plays. ||11|| ਹੁਕਮੇ ਆਡਾਣੇ ਆਗਾਸੀ ॥ हुकमे आडाणे आगासी ॥ Hukmé aadaaṇé aagaasee. By the Hukam of His command, the sky is spread above. ਹੁਕਮੇ ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਵਾਸੀ ॥ हुकमे जल थल त्रिभवण वासी ॥ Hukmé jal ṫʰal ṫaribʰavaṇ vaasee. By His Hukam, His creatures dwell in the water, on the land and throughout the three worlds. ਹੁਕਮੇ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਸਦਾ ਫੁਨਿ ਹੁਕਮੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਦਾ ॥੧੨॥ हुकमे सास गिरास सदा फुनि हुकमे देखि दिखाइदा ॥१२॥ Hukmé saas giraas saḋaa fun hukmé ḋékʰ ḋikʰaa▫iḋaa. ||12|| By His Hukam, we draw our breath and receive our food; by His Hukam, He watches over us, and inspires us to see. ||12|| ਹੁਕਮਿ ਉਪਾਏ ਦਸ ਅਉਤਾਰਾ ॥ हुकमि उपाए दस अउतारा ॥ Hukam upaa▫é ḋas a▫uṫaaraa. By His Hukam, He created His ten incarnations, ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਅਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ॥ देव दानव अगणत अपारा ॥ Ḋév ḋaanav agṇaṫ apaaraa. and the uncounted and infinite gods and devils. ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਦਾਰੇ ॥ हुकमे जुग छतीह गुदारे ॥ Hukmé jug chʰaṫeeh guḋaaré. By the Hukam of His Command, the thirty-six ages passed. ਹੁਕਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਵੀਚਾਰੇ ॥ हुकमे सिध साधिक वीचारे ॥ Hukmé siḋʰ saaḋʰik veechaaré. By His Hukam, the Siddhas and seekers contemplate Him. ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਪੈਝੈ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥ मानै हुकमु सु दरगह पैझै साचि मिलाइ समाइदा ॥१३॥ Maanæ hukam so ḋargėh pæjʰæ saach milaa▫é samaa▫iḋaa. ||13|| Whoever obeys the Hukam of His Command, is robed with honor in the Court of the Lord; united with the Truth, He merges into the Lord. ||13|| ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਬਖਸੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੪॥ आपि नाथु नथीं सभ जा की बखसे मुकति कराइदा ॥१४॥ Aap naaṫʰ naṫʰeeⁿ sabʰ jaa kee bakʰsé mukaṫ karaa▫iḋaa. ||14|| The Lord Himself has brought all under His control. Whoever He forgives, is liberated. ||14|| ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਗੜੈ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ॥ काइआ कोटु गड़ै महि राजा ॥ Kaa▫i▫aa kot gaṛæ mėh raajaa. There is king in the strong fortress of the body, ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਭਲਾ ਦਰਵਾਜਾ ॥ नेब खवास भला दरवाजा ॥ Néb kʰavaas bʰalaa ḋarvaajaa. with its beautiful doors and special assistants and ministers. ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਲਬਿ ਪਾਪਿ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥ मिथिआ लोभु नाही घरि वासा लबि पापि पछुताइदा ॥१५॥ Miṫʰi▫aa lobʰ naahee gʰar vaasaa lab paap pachʰuṫaa▫iḋaa. ||15|| Those gripped by falsehood and greed do not dwell in the celestial home; engrossed in greed and sin, they come to regret and repent. ||15|| ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਾਰੀ ॥ सतु संतोखु नगर महि कारी ॥ Saṫ sanṫokʰ nagar mėh kaaree. Truth and contentment govern this body-village. ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਰਣਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ जतु सतु संजमु सरणि मुरारी ॥ Jaṫ saṫ sanjam saraṇ muraaree. Chastity, truth and self-control are in the Sanctuary of the Lord. ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੬॥ नानक सहजि मिलै जगजीवनु गुर सबदी पति पाइदा ॥१६॥४॥१६॥ Naanak sahj milæ jagjeevan gur sabḋee paṫ paa▫iḋaa. ||16||4||16|| O Nanak! One intuitively meets the Lord, the Life of the World; the Word of the Guru’s Shabad brings honor. ||16||4||16|| ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰੀ ॥ आपि निरालमु अपर अपारी ॥ Aap niraalam apar apaaree. He Himself is unattached, infinite and incomparable. ਸੁੰਨ ਕਲਾ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੀ ॥ सुंन कला अपर्मपरि धारी ॥ Sunn kalaa aprampar ḋʰaaree. In the Primal Void, the Infinite Lord assumed His Power. |