ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥ तुधु जग महि खेलु रचाइआ विचि हउमै पाईआ ॥ Ṫuḋʰ jag mėh kʰél rachaa▫i▫aa vich ha▫umæ paa▫ee▫aa. You have staged this play in the world, and infused egotism into all beings. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥ एकु मंदरु पंच चोर हहि नित करहि बुरिआईआ ॥ Ék manḋar panch chor hėh niṫ karahi buri▫aa▫ee▫aa. In the one temple of the body are the five thieves, who continually misbehave. ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲੋੁਭਾਈਆ ॥ दस नारी इकु पुरखु करि दसे सादि लुोभाईआ ॥ Ḋas naaree ik purakʰ kar ḋasé saaḋ lobʰaa▫ee▫aa. The ten brides, the sensory organs were created, and the one husband, the self; the ten are engrossed in flavors and tastes. ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥ एनि माइआ मोहणी मोहीआ नित फिरहि भरमाईआ ॥ Én maa▫i▫aa mohṇee mohee▫aa niṫ firėh bʰarmaa▫ee▫aa. This Maya fascinates and entices them; they wander continually in doubt. ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥ हाठा दोवै कीतीओ सिव सकति वरताईआ ॥ Haatʰaa ḋovæ keeṫee▫o siv sakaṫ varṫaa▫ee▫aa. You created both sides, spirit and matter, Shiva and Shakti. ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥ सिव अगै सकती हारिआ एवै हरि भाईआ ॥ Siv agæ sakṫee haari▫aa évæ har bʰaa▫ee▫aa. Matter loses out to spirit; this is pleasing to the Lord. ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥ इकि विचहु ही तुधु रखिआ जो सतसंगि मिलाईआ ॥ Ik vichahu hee ṫuḋʰ rakʰi▫aa jo saṫsang milaa▫ee▫aa. You enshrined spirit within, which leads to merger with the Sat Sangat, the True Congregation. ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥ जल विचहु बि्मबु उठालिओ जल माहि समाईआ ॥६॥ Jal vichahu bimb utʰaali▫o jal maahi samaa▫ee▫aa. ||6|| Within the bubble, You formed the bubble, which shall once again merge into the water. ||6|| |