ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਮਾਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਧਾ ॥ माई सति सति सति हरि सति सति सति साधा ॥ Maa▫ee saṫ saṫ saṫ har saṫ saṫ saṫ saaḋʰaa. O mother, True, True, True is the Lord, and True, True, True is His Holy Saint. ਬਚਨੁ ਗੁਰੂ ਜੋ ਪੂਰੈ ਕਹਿਓ ਮੈ ਛੀਕਿ ਗਾਂਠਰੀ ਬਾਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बचनु गुरू जो पूरै कहिओ मै छीकि गांठरी बाधा ॥१॥ रहाउ ॥ Bachan guroo jo pooræ kahi▫o mæ chʰeek gaaⁿtʰree baaḋʰaa. ||1|| rahaa▫o. The Word which the Perfect Guru has spoken, I have tied to my robe. ||1||Pause|| ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਬਿਨਾਸੀ ਰਵਿ ਸਸੀਅਰ ਬੇਨਾਧਾ ॥ निसि बासुर नखिअत्र बिनासी रवि ससीअर बेनाधा ॥ Nis baasur nakʰi▫aṫar binaasee rav sasee▫ar bénaaḋʰaa. Night and day, and the stars in the sky shall vanish. The sun and the moon shall vanish. ਗਿਰਿ ਬਸੁਧਾ ਜਲ ਪਵਨ ਜਾਇਗੋ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਅਟਲਾਧਾ ॥੧॥ गिरि बसुधा जल पवन जाइगो इकि साध बचन अटलाधा ॥१॥ Gir basuḋʰaa jal pavan jaa▫igo ik saaḋʰ bachan atlaaḋʰaa. ||1|| The mountains, the earth, the water and the air shall pass away. Only the Word of the Holy Saint shall endure. ||1|| ਅੰਡ ਬਿਨਾਸੀ ਜੇਰ ਬਿਨਾਸੀ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤ ਬਿਨਾਧਾ ॥ अंड बिनासी जेर बिनासी उतभुज सेत बिनाधा ॥ And binaasee jér binaasee uṫ▫bʰuj séṫ binaaḋʰaa. Those born of eggs shall pass away, and those born of the womb shall pass away. Those born of the earth and sweat shall pass away as well. ਚਾਰਿ ਬਿਨਾਸੀ ਖਟਹਿ ਬਿਨਾਸੀ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲਾਧਾ ॥੨॥ चारि बिनासी खटहि बिनासी इकि साध बचन निहचलाधा ॥२॥ Chaar binaasee kʰatėh binaasee ik saaḋʰ bachan nihchalaaḋʰaa. ||2|| The four Vedas shall pass away, and the six Shastras shall pass away. Only the Word of the Holy Saint is eternal. ||2|| ਰਾਜ ਬਿਨਾਸੀ ਤਾਮ ਬਿਨਾਸੀ ਸਾਤਕੁ ਭੀ ਬੇਨਾਧਾ ॥ राज बिनासी ताम बिनासी सातकु भी बेनाधा ॥ Raaj binaasee ṫaam binaasee saaṫak bʰee bénaaḋʰaa. Raajas, the quality of energetic activity shall pass away. Taamas, the quality of lethargic darkness shall pass away. Saatvas, the quality of peaceful light shall pass away as well. ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ਇਕਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਆਗਾਧਾ ॥੩॥ द्रिसटिमान है सगल बिनासी इकि साध बचन आगाधा ॥३॥ Ḋaristimaan hæ sagal binaasee ik saaḋʰ bachan aagaaḋʰaa. ||3|| All that is seen shall pass away. Only the Word of the Holy Saint is beyond destruction. ||3|| ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਹੀ ਆਪੇ ਸਭੁ ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਧਾ ॥ आपे आपि आप ही आपे सभु आपन खेलु दिखाधा ॥ Aapé aap aap hee aapé sabʰ aapan kʰél ḋikʰaaḋʰaa. He Himself is Himself by Himself. All that is seen is His play. ਪਾਇਓ ਨ ਜਾਈ ਕਹੀ ਭਾਂਤਿ ਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਾਧਾ ॥੪॥੬॥ पाइओ न जाई कही भांति रे प्रभु नानक गुर मिलि लाधा ॥४॥६॥ Paa▫i▫o na jaa▫ee kahee bʰaaⁿṫ ré parabʰ Naanak gur mil laaḋʰaa. ||4||6|| He cannot be found by any means. O Nanak! Meeting with the Guru, God is found. ||4||6|| |