ਮੋ ਕਉ ਤੂੰ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ॥ मो कउ तूं न बिसारि तू न बिसारि ॥ Mo ka▫o ṫooⁿ na bisaar ṫoo na bisaar. Please do not forget me; please do not forget me, ਮਲਾਰ ॥ मलार ॥ Malaar. Malaar: ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰੇ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तू न बिसारे रामईआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫoo na bisaaré raam▫ee▫aa. ||1|| rahaa▫o. please do not forget me, O Lord. ||1||Pause|| ਆਲਾਵੰਤੀ ਇਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜੋ ਹੈ ਮੁਝ ਊਪਰਿ ਸਭ ਕੋਪਿਲਾ ॥ आलावंती इहु भ्रमु जो है मुझ ऊपरि सभ कोपिला ॥ Aalaavanṫee ih bʰaram jo hæ mujʰ oopar sabʰ kopilaa. The temple priests have doubts about this, and everyone is furious with me. ਸੂਦੁ ਸੂਦੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿ ਉਠਾਇਓ ਕਹਾ ਕਰਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ सूदु सूदु करि मारि उठाइओ कहा करउ बाप बीठुला ॥१॥ Sooḋ sooḋ kar maar utʰaa▫i▫o kahaa kara▫o baap beetʰulaa. ||1|| Calling me low-caste and untouchable, they beat me and drove me out; what should I do now, O Beloved Father Lord? ||1|| ਮੂਏ ਹੂਏ ਜਉ ਮੁਕਤਿ ਦੇਹੁਗੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇਲਾ ॥ मूए हूए जउ मुकति देहुगे मुकति न जानै कोइला ॥ Moo▫é hoo▫é ja▫o mukaṫ ḋéhugé mukaṫ na jaanæ ko▫ilaa. If You liberate me after I am dead, no one will know that I am liberated. ਏ ਪੰਡੀਆ ਮੋ ਕਉ ਢੇਢ ਕਹਤ ਤੇਰੀ ਪੈਜ ਪਿਛੰਉਡੀ ਹੋਇਲਾ ॥੨॥ ए पंडीआ मो कउ ढेढ कहत तेरी पैज पिछंउडी होइला ॥२॥ É pandee▫aa mo ka▫o dʰédʰ kahaṫ ṫéree pæj pichʰaⁿudee ho▫ilaa. ||2|| These Pandits, these religious scholars, call me low-born; when they say this, they tarnish Your honor as well. ||2|| ਤੂ ਜੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ਅਤਿਭੁਜ ਭਇਓ ਅਪਾਰਲਾ ॥ तू जु दइआलु क्रिपालु कहीअतु हैं अतिभुज भइओ अपारला ॥ Ṫoo jo ḋa▫i▫aal kirpaal kahee▫aṫ hæⁿ aṫibʰuj bʰa▫i▫o apaarlaa. You are called kind and compassionate; the power of Your Arm is absolutely unrivaled. ਫੇਰਿ ਦੀਆ ਦੇਹੁਰਾ ਨਾਮੇ ਕਉ ਪੰਡੀਅਨ ਕਉ ਪਿਛਵਾਰਲਾ ॥੩॥੨॥ फेरि दीआ देहुरा नामे कउ पंडीअन कउ पिछवारला ॥३॥२॥ Fér ḋee▫aa ḋéhuraa naamé ka▫o pandee▫an ka▫o pichʰvaarlaa. ||3||2|| The Lord turned the temple around to face Namdev; He turned His back on the Brahmins. ||3||2|| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |