ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥ अंतरि अलखु न जाई लखिआ ॥ Anṫar alakʰ na jaa▫ee lakʰi▫aa. The Unseen Lord is within, but He cannot be seen. ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥ माझ महला ५ घरु १ ॥ Maajʰ mėhlaa 5 gʰar 1. Maajh, Fifth Mehl, First House: ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ अगमु अगोचरु सभ ते ऊचा गुर कै सबदि लखावणिआ ॥१॥ Agam agochar sabʰ ṫé oochaa gur kæ sabaḋ lakʰaavaṇi▫aa. ||1|| The Inaccessible and Incomprehensible Lord is the highest of all. Through the Word of the Guru’s Shabad, He is known. ||1|| ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥ नामु रतनु लै गुझा रखिआ ॥ Naam raṫan læ gujʰaa rakʰi▫aa. He has taken the Jewel of the Naam, the Name of the Lord, and He keeps it well concealed. ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥ हउ वारी जीउ वारी कलि महि नामु सुणावणिआ ॥ Ha▫o vaaree jee▫o vaaree kal mėh naam suṇaavṇi▫aa. I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who chant the Naam, in this Dark Age of Kali Yuga. ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संत पिआरे सचै धारे वडभागी दरसनु पावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Sanṫ pi▫aaré sachæ ḋʰaaré vadbʰaagee ḋarsan paavṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. The Beloved Saints were established by the True Lord. By great good fortune, the Blessed Vision of their Darshan is obtained. ||1||Pause|| ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥ साधिक सिध जिसै कउ फिरदे ॥ Saaḋʰik siḋʰ jisæ ka▫o firḋé. The One who is sought by the Siddhas and the seekers, ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥ ब्रहमे इंद्र धिआइनि हिरदे ॥ Barahmé inḋar ḋʰi▫aa▫in hirḋé. upon whom Brahma and Indra meditate within their hearts, ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥ कोटि तेतीसा खोजहि ता कउ गुर मिलि हिरदै गावणिआ ॥२॥ Kot ṫéṫeesaa kʰojėh ṫaa ka▫o gur mil hirḋæ gaavaṇi▫aa. ||2|| whom the three hundred thirty million demi-gods search for-meeting the Guru, one comes to sing His Praises within the heart. ||2|| ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥ आठ पहर तुधु जापे पवना ॥ Aatʰ pahar ṫuḋʰ jaapé pavnaa. Twenty-four hours a day, the wind breathes Your Name. ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥ धरती सेवक पाइक चरना ॥ Ḋʰarṫee sévak paa▫ik charnaa. The earth is Your servant, a slave at Your Feet. ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥ खाणी बाणी सरब निवासी सभना कै मनि भावणिआ ॥३॥ Kʰaaṇee baṇee sarab nivaasee sabʰnaa kæ man bʰaavṇi▫aa. ||3|| In the four sources of creation, and in all speech, You dwell. You are dear to the minds of all. ||3|| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥ साचा साहिबु गुरमुखि जापै ॥ Saachaa saahib gurmukʰ jaapæ. The True Lord and Master is known to the Gurmukhs. ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥ पूरे गुर कै सबदि सिञापै ॥ Pooré gur kæ sabaḋ siñaapæ. He is realized through the Shabad, the Word of the Perfect Guru. ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥ जिन पीआ सेई त्रिपतासे सचे सचि अघावणिआ ॥४॥ Jin pee▫aa sé▫ee ṫaripṫaasé saché sach agʰaavaṇi▫aa. ||4|| Those who drink it are satisfied. Through the Truest of the True, they are fulfilled. ||4|| ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥ तिसु घरि सहजा सोई सुहेला ॥ Ṫis gʰar sahjaa so▫ee suhélaa. In the home of their own beings, they are peacefully and comfortably at ease. ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ सो धनवंता सो वड साहा जो गुर चरणी मनु लावणिआ ॥५॥ So ḋʰanvanṫaa so vad saahaa jo gur charṇee man laavaṇi▫aa. ||5|| They are wealthy, and the greatest kings; they center their minds on the Guru’s Feet. ||5|| ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥ अनद बिनोद करे सद केला ॥ Anaḋ binoḋ karé saḋ kélaa. They are blissful, enjoying pleasures, and eternally joyful. ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥ पहिलो दे तैं रिजकु समाहा ॥ Pahilo ḋé ṫæⁿ rijak samaahaa. First, You created nourishment; ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥ पिछो दे तैं जंतु उपाहा ॥ Pichʰo ḋé ṫæⁿ janṫ upaahaa. then, You created the living beings. ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ तुधु जेवडु दाता अवरु न सुआमी लवै न कोई लावणिआ ॥६॥ Ṫuḋʰ jévad ḋaaṫaa avar na su▫aamee lavæ na ko▫ee laavaṇi▫aa. ||6|| There is no other Giver as Great as You, O my Lord and Master. None approach or equal You. ||6|| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥ जिसु तूं तुठा सो तुधु धिआए ॥ Jis ṫooⁿ ṫutʰaa so ṫuḋʰ ḋʰi▫aa▫é. Those who are pleasing to You meditate on You. ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥ साध जना का मंत्रु कमाए ॥ Saaḋʰ janaa kaa manṫar kamaa▫é. They practice the Mantra of the Holy. ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ आपि तरै सगले कुल तारे तिसु दरगह ठाक न पावणिआ ॥७॥ Aap ṫaræ saglé kul ṫaaré ṫis ḋargėh tʰaak na paavṇi▫aa. ||7|| They themselves swim across, and they save all their ancestors and families as well. In the Court of the Lord, they meet with no obstruction. ||7|| ਤੂੰ ਵਡਾ ਤੂੰ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥ तूं वडा तूं ऊचो ऊचा ॥ Ṫooⁿ vadaa ṫooⁿ oocho oochaa. You are so Great! You are the Highest of the High! ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਮੂਚੋ ਮੂਚਾ ॥ तूं बेअंतु अति मूचो मूचा ॥ Ṫooⁿ bé▫anṫ aṫ moocho moochaa. You are Infinite, You are Everything! ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰੈ ਵੰਞਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੫॥ हउ कुरबाणी तेरै वंञा नानक दास दसावणिआ ॥८॥१॥३५॥ Ha▫o kurbaaṇee ṫéræ vañaa Naanak ḋaas ḋasaavaṇi▫aa. ||8||1||35|| I am a sacrifice to You. Nanak is the slave of Your slaves. ||8||1||35|| |