ਅਕੁਲ ਪੁਰਖ ਇਕੁ ਚਲਿਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ अकुल पुरख इकु चलितु उपाइआ ॥ Akul purakʰ ik chaliṫ upaa▫i▫aa. The Primal Being has no ancestry; He has staged this play. ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ प्रभाती ॥ Parbʰaaṫee. Prabhaatee: ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥੧॥ घटि घटि अंतरि ब्रहमु लुकाइआ ॥१॥ Gʰat gʰat anṫar barahm lukaa▫i▫aa. ||1|| God is hidden deep within each and every heart. ||1|| ਜੀਅ ਕੀ ਜੋਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥ जीअ की जोति न जानै कोई ॥ Jee▫a kee joṫ na jaanæ ko▫ee. No one knows the Light of the soul. ਤੈ ਮੈ ਕੀਆ ਸੁ ਮਾਲੂਮੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तै मै कीआ सु मालूमु होई ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫæ mæ kee▫aa so maaloom ho▫ee. ||1|| rahaa▫o. Whatever I do, is known to You, Lord. ||1||Pause|| ਜਿਉ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਮਾਟੀ ਕੁੰਭੇਉ ॥ जिउ प्रगासिआ माटी कु्मभेउ ॥ Ji▫o pargaasi▫aa maatee kumbʰé▫o. Just as the pitcher is made from clay, ਆਪ ਹੀ ਕਰਤਾ ਬੀਠੁਲੁ ਦੇਉ ॥੨॥ आप ही करता बीठुलु देउ ॥२॥ Aap hee karṫaa beetʰul ḋé▫o. ||2|| everything is made from the Beloved Divine Creator Himself. ||2|| ਜੀਅ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਰਮੁ ਬਿਆਪੈ ॥ जीअ का बंधनु करमु बिआपै ॥ Jee▫a kaa banḋʰan karam bi▫aapæ. The mortal’s actions hold the soul in the bondage of karma. ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੁ ਆਪੈ ਆਪੈ ॥੩॥ जो किछु कीआ सु आपै आपै ॥३॥ Jo kichʰ kee▫aa so aapæ aapæ. ||3|| Whatever he does, he does on his own. ||3|| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਜੀਉ ਚਿਤਵੈ ਸੁ ਲਹੈ ॥ प्रणवति नामदेउ इहु जीउ चितवै सु लहै ॥ Paraṇvaṫ naamḋé▫o ih jee▫o chiṫvæ so lahæ. Prays Namdev, whatever this soul wants, it obtains. ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸਦ ਆਕੁਲ ਰਹੈ ॥੪॥੩॥ अमरु होइ सद आकुल रहै ॥४॥३॥ Amar ho▫é saḋ aakul rahæ. ||4||3|| Whoever abides in the Lord, becomes immortal. ||4||3|| |