Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 136
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 136
ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ਦਿਨ ਰੈਣਿ
माझ महला ५ दिन रैणि
Maajʰ mėhlaa 5 ḋin ræiaṇ
Maajh, Fifth Mehl: Day And Night:

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ
आपु तिआगि सरणी पवां मुखि बोली मिठड़े वैण ॥
Aap ṫi▫aag sarṇee pavaaⁿ mukʰ bolee mitʰ▫ṛé væṇ.
Renouncing selfishness and conceit, I seek His Sanctuary, and speak sweet words to Him.

ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ
सेवी सतिगुरु आपणा हरि सिमरी दिन सभि रैण ॥
Sévee saṫgur aapṇaa har simree ḋin sabʰ ræṇ.
I serve my True Guru, and meditate on Him all day and night.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਸੈਣ
जनम जनम का विछुड़िआ हरि मेलहु सजणु सैण ॥
Janam janam kaa vichʰuṛi▫aa har mélhu sajaṇ sæṇ.
Through countless lifetimes and incarnations, I was separated from Him. O Lord, you are my Friend and Companion-please unite me with Yourself.

ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਸੇ ਸੁਖਿ ਵਸਨਿ ਭੈਣ
जो जीअ हरि ते विछुड़े से सुखि न वसनि भैण ॥
Jo jee▫a har ṫé vichʰuṛé sé sukʰ na vasan bʰæṇ.
Those who are separated from the Lord do not dwell in peace, O sister.

ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਚੈਨੁ ਪਾਈਐ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ
हरि पिर बिनु चैनु न पाईऐ खोजि डिठे सभि गैण ॥
Har pir bin chæn na paa▫ee▫æ kʰoj ditʰé sabʰ gæṇ.
Without their Husband Lord, they find no comfort. I have searched and seen all realms.

ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛੁੜੀ ਦੋਸੁ ਕਾਹੂ ਦੇਣ
आप कमाणै विछुड़ी दोसु न काहू देण ॥
Aap kamaaṇæ vichʰuṛee ḋos na kaahoo ḋéṇ.
My own evil actions have kept me separate from Him; why should I accuse anyone else?

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ
करि किरपा प्रभ राखि लेहु होरु नाही करण करेण ॥
Kar kirpaa parabʰ raakʰ lého hor naahee karaṇ karéṇ.
Bestow Your Mercy, God, and save me! No one else can bestow Your Mercy.

ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਐ ਕਿਥੈ ਵੈਣ
हरि तुधु विणु खाकू रूलणा कहीऐ किथै वैण ॥
Har ṫuḋʰ viṇ kʰaakoo roolṇaa kahee▫æ kiṫʰæ væṇ.
Without You, Lord, we roll around in the dust. Unto whom should we utter our cries of distress?

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸੁਰਜਨੁ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
नानक की बेनंतीआ हरि सुरजनु देखा नैण ॥१॥
Naanak kee bananṫee▫aa har surjan ḋékʰaa næṇ. ||1||
This is Nanak’s prayer: “May my eyes behold the Lord, the Angelic Being.” ||1||

ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸੁਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ
जीअ की बिरथा सो सुणे हरि संम्रिथ पुरखु अपारु ॥
Jee▫a kee birṫʰaa so suṇé har sammriṫʰ purakʰ apaar.
The Lord hears the anguish of the soul; He is the All-powerful and Infinite Primal Being.

ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰੁ
मरणि जीवणि आराधणा सभना का आधारु ॥
Maraṇ jeevaṇ aaraaḋʰaṇaa sabʰnaa kaa aaḋʰaar.
In death and in life, worship and adore the Lord, the Support of all.

ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ
ससुरै पेईऐ तिसु कंत की वडा जिसु परवारु ॥
Sasuræ pé▫ee▫æ ṫis kanṫ kee vadaa jis parvaar.
In this world and in the next, the soul-bride belongs to her Husband Lord, who has such a vast family.

ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ
ऊचा अगम अगाधि बोध किछु अंतु न पारावारु ॥
Oochaa agam agaaḋʰ boḋʰ kichʰ anṫ na paaraavaar.
He is Lofty and Inaccessible. His Wisdom is Unfathomable.

ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ
सेवा सा तिसु भावसी संता की होइ छारु ॥
Sévaa saa ṫis bʰaavsee sanṫaa kee ho▫é chʰaar.
He has no end or limitation. That service is pleasing to Him, which makes one humble, like the dust of the feet of the Saints.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੈਆਲ ਦੇਵ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ
दीना नाथ दैआल देव पतित उधारणहारु ॥
Ḋeenaa naaṫʰ ḋæ▫aal ḋév paṫiṫ uḋʰaaraṇhaar.
He is the Patron of the poor, the Merciful, Luminous Lord, the Redeemer of sinners.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਖਦਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ
आदि जुगादी रखदा सचु नामु करतारु ॥
Aaḋ jugaaḋee rakʰ▫ḋaa sach naam karṫaar.
From the very beginning, and throughout the ages, the True Name of the Creator has been our Saving Grace.

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਜਾਣਈ ਕੋ ਨਾਹੀ ਤੋਲਣਹਾਰੁ
कीमति कोइ न जाणई को नाही तोलणहारु ॥
Keemaṫ ko▫é na jaaṇ▫ee ko naahee ṫolaṇhaar.
No one can know His Value; no one can weigh it.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ
मन तन अंतरि वसि रहे नानक नही सुमारु ॥
Man ṫan anṫar vas rahé Naanak nahee sumaar.
He dwells deep within the mind and body. O Nanak! He cannot be measured.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਪ੍ਰਭ ਕੰਉ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
दिनु रैणि जि प्रभ कंउ सेवदे तिन कै सद बलिहार ॥२॥
Ḋin ræṇ jė parabʰ kaⁿ▫u sévḋé ṫin kæ saḋ balihaar. ||2||
I am forever a sacrifice to those who serve God, day and night. ||2||

ਸੰਤ ਅਰਾਧਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਬਖਸਿੰਦੁ
संत अराधनि सद सदा सभना का बखसिंदु ॥
Sanṫ araaḋʰan saḋ saḋaa sabʰnaa kaa bakʰsinḋ.
The Saints worship and adore Him forever and ever; He is the Forgiver of all.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਿਤੀਨੁ ਜਿੰਦੁ
जीउ पिंडु जिनि साजिआ करि किरपा दितीनु जिंदु ॥
Jee▫o pind jin saaji▫aa kar kirpaa ḋiṫeen jinḋ.
He fashioned the soul and the body, and by His Kindness, He bestowed the soul.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਰਾਧੀਐ ਜਪੀਐ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ
गुर सबदी आराधीऐ जपीऐ निरमल मंतु ॥
Gur sabḋee aaraaḋʰee▫æ japee▫æ nirmal manṫ.
Through the Word of the Guru’s Shabad, worship and adore Him, and chant His Pure Mantra.

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਜਾਈਐ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਬੇਅੰਤੁ
कीमति कहणु न जाईऐ परमेसुरु बेअंतु ॥
Keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee▫æ parmésur bé▫anṫ.
His Value cannot be evaluated. The Transcendent Lord is endless.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਰਾਇਣੋ ਸੋ ਕਹੀਐ ਭਗਵੰਤੁ
जिसु मनि वसै नराइणो सो कहीऐ भगवंतु ॥
Jis man vasæ naaraa▫iṇo so kahee▫æ bʰagvanṫ.
That one, within whose mind the Lord abides, is said to be most fortunate.

ਜੀਅ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤੁ
जीअ की लोचा पूरीऐ मिलै सुआमी कंतु ॥
Jee▫a kee lochaa pooree▫æ milæ su▫aamee kanṫ.
The soul’s desires are fulfilled, upon meeting the Master, our Husband Lord.

ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਜਪਿ ਹਰੀ ਦੋਖ ਸਭੇ ਹੀ ਹੰਤੁ
नानकु जीवै जपि हरी दोख सभे ही हंतु ॥
Naanak jeevæ jap haree ḋokʰ sabʰé hee hanṫ.
Nanak lives by chanting the Lord’s Name; all sorrows have been erased.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਜੰਤੁ ॥੩॥
दिनु रैणि जिसु न विसरै सो हरिआ होवै जंतु ॥३॥
Ḋin ræṇ jis na visræ so hari▫aa hovæ janṫ. ||3||
One who does not forget Him, day and night, is continually rejuvenated. ||3||

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਣੋ ਮੰਞੁ ਨਿਮਾਣੀ ਥਾਉ
सरब कला प्रभ पूरणो मंञु निमाणी थाउ ॥
Sarab kalaa parabʰ poorṇo mañ nimaaṇee ṫʰaa▫o.
God is overflowing with all powers. I have no honor-He is my resting place.

ਹਰਿ ਓਟ ਗਹੀ ਮਨ ਅੰਦਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾਂ ਨਾਉ
हरि ओट गही मन अंदरे जपि जपि जीवां नाउ ॥
Har ot gahee man anḋré jap jap jeevaaⁿ naa▫o.
I have grasped the Support of the Lord within my mind; I live by chanting and meditating on His Name.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਨ ਧੂੜੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ
करि किरपा प्रभ आपणी जन धूड़ी संगि समाउ ॥
Kar kirpaa parabʰ aapṇee jan ḋʰooṛee sang samaa▫o.
Grant Your Grace, God, and bless me, so that I may merge into the dust of the feet of the humble.

ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨਾ ਖਾਉ
जिउ तूं राखहि तिउ रहा तेरा दिता पैना खाउ ॥
Ji▫o ṫooⁿ raakʰahi ṫi▫o rahaa ṫéraa ḋiṫaa pænaa kʰaa▫o.
As You keep me, so do I live. I wear and eat whatever You give me.

ਉਦਮੁ ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਉ
उदमु सोई कराइ प्रभ मिलि साधू गुण गाउ ॥
Uḋam so▫ee karaa▫é parabʰ mil saaḋʰoo guṇ gaa▫o.
May I make the effort, O God, to sing Your Glorious Praises in the Company of the Holy.

ਦੂਜੀ ਜਾਇ ਸੁਝਈ ਕਿਥੈ ਕੂਕਣ ਜਾਉ
दूजी जाइ न सुझई किथै कूकण जाउ ॥
Ḋoojee jaa▫é na sujʰ▫ee kiṫʰæ kookaṇ jaa▫o.
I can conceive of no other place; where could I go to lodge a complaint?

ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸਨ ਤਮ ਹਰਣ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਮਾਉ
अगिआन बिनासन तम हरण ऊचे अगम अमाउ ॥
Agi▫aan binaasan ṫam haraṇ ooché agam amaa▫o.
You are the Dispeller of ignorance, the Destroyer of darkness, O Lofty, Unfathomable and Unapproachable Lord.

ਮਨੁ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੀਐ ਨਾਨਕ ਏਹੁ ਸੁਆਉ
मनु विछुड़िआ हरि मेलीऐ नानक एहु सुआउ ॥
Man vichʰuṛi▫aa har mélee▫æ Naanak éhu su▫aa▫o.
Please unite this separated one with Yourself; this is Nanak’s yearning.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਹਰਿ ਪਰਸੀ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਉ ॥੪॥੧॥
सरब कलिआणा तितु दिनि हरि परसी गुर के पाउ ॥४॥१॥
Sarab kali▫aaṇaa ṫiṫ ḋin har parsee gur ké paa▫o. ||4||1||
That day shall bring every joy, O Lord, when I take to the Feet of the Guru. ||4||1||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits