Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1363
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1363
ਸੰਮਨ ਜਉ ਇਸ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਦਮ ਕੵਿਹੁ ਹੋਤੀ ਸਾਟ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਚਉਬੋਲੇ ਮਹਲਾ
चउबोले महला ५
Cha▫ubolé mėhlaa 5
Chaubolas, Fifth Mehl:

ਰਾਵਨ ਹੁਤੇ ਸੁ ਰੰਕ ਨਹਿ ਜਿਨਿ ਸਿਰ ਦੀਨੇ ਕਾਟਿ ॥੧॥
रावन हुते सु रंक नहि जिनि सिर दीने काटि ॥१॥
Raavan huṫé so rank nėh jin sir ḋeené kaat. ||1||
then consider Raawan the king. He was not poor, but he could not buy it, even though he offered his head to Shiva. ||1||

ਸੰਮਨ ਜਉ ਇਸ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਦਮ ਕੵਿਹੁ ਹੋਤੀ ਸਾਟ
संमन जउ इस प्रेम की दम क्यिहु होती साट ॥
Samman ja▫o is parém kee ḋam ki▫yahoo hoṫee saat.
O Samman, if one could buy this love with money,

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਤਨੁ ਖਚਿ ਰਹਿਆ ਬੀਚੁ ਰਾਈ ਹੋਤ
प्रीति प्रेम तनु खचि रहिआ बीचु न राई होत ॥
Pareeṫ parém ṫan kʰach rahi▫aa beech na raa▫ee hoṫ.
My body is drenched in love and affection for the Lord; there is no distance at all between us.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਬੂਝਨੁ ਸੁਰਤਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥
चरन कमल मनु बेधिओ बूझनु सुरति संजोग ॥२॥
Charan kamal man béḋʰi▫o boojʰan suraṫ sanjog. ||2||
My mind is pierced through by the Lotus Feet of the Lord. He is realized when one’s intuitive consciousness is attuned to Him. ||2||

ਸਾਗਰ ਮੇਰ ਉਦਿਆਨ ਬਨ ਨਵ ਖੰਡ ਬਸੁਧਾ ਭਰਮ
सागर मेर उदिआन बन नव खंड बसुधा भरम ॥
Saagar mér uḋi▫aan ban nav kʰand basuḋʰaa bʰaram.
I would cross the oceans, mountains, wilderness, forests and the nine regions of the earth,

ਮੂਸਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਕੈ ਗਨਉ ਏਕ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੩॥
मूसन प्रेम पिरंम कै गनउ एक करि करम ॥३॥
Moosan parém piramm kæ gan▫o ék kar karam. ||3||
in a single step, O Musan, for the Love of my Beloved. ||3||

ਮੂਸਨ ਮਸਕਰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਰਹੀ ਜੁ ਅੰਬਰੁ ਛਾਇ
मूसन मसकर प्रेम की रही जु अ्मबरु छाइ ॥
Moosan maskar parém kee rahee jo ambar chʰaa▫é.
O Musan, the Light of the Lord’s Love has spread across the sky;

ਬੀਧੇ ਬਾਂਧੇ ਕਮਲ ਮਹਿ ਭਵਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥੪॥
बीधे बांधे कमल महि भवर रहे लपटाइ ॥४॥
Beeḋʰé baaⁿḋʰé kamal mėh bʰavar rahé laptaa▫é. ||4||
I cling to my Lord, like the bumble bee caught in the lotus flower. ||4||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹਰਖ ਸੁਖ ਮਾਨ ਮਹਤ ਅਰੁ ਗਰਬ
जप तप संजम हरख सुख मान महत अरु गरब ॥
Jap ṫap sanjam harakʰ sukʰ maan mahaṫ ar garab.
Chanting and intense meditation, austere self-discipline, pleasure and peace, honor, greatness and pride -

ਮੂਸਨ ਮਰਮੁ ਜਾਨਈ ਮਰਤ ਹਿਰਤ ਸੰਸਾਰ
मूसन मरमु न जानई मरत हिरत संसार ॥
Moosan maram na jaan▫ee maraṫ hiraṫ sansaar.
O Musan, the world does not understand the Mystery of the Lord; it is dying and being plundered.

ਮੂਸਨ ਨਿਮਖਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਿ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਦੇਂਉ ਸਰਬ ॥੫॥
मूसन निमखक प्रेम परि वारि वारि देंउ सरब ॥५॥
Moosan nimkʰak parém par vaar vaar ḋéⁿ▫u sarab. ||5||
O Musan, I would dedicate and sacrifice all these for a moment of my Lord’s Love. ||5||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਬੇਧਿਓ ਉਰਝਿਓ ਮਿਥ ਬਿਉਹਾਰ ॥੬॥
प्रेम पिरंम न बेधिओ उरझिओ मिथ बिउहार ॥६॥
Parém piramm na béḋʰi▫o urjʰi▫o miṫʰ bi▫uhaar. ||6||
It is not pierced through by the Love of the Beloved Lord; it is entangled in false pursuits. ||6||

ਘਬੁ ਦਬੁ ਜਬ ਜਾਰੀਐ ਬਿਛੁਰਤ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਹਾਲ
घबु दबु जब जारीऐ बिछुरत प्रेम बिहाल ॥
Gʰab ḋab jab jaaree▫æ bichʰuraṫ parém bihaal.
When someone’s home and property are burnt, because of his attachment to them, he suffers in the sorrow of separation.

ਮੂਸਨ ਤਬ ਹੀ ਮੂਸੀਐ ਬਿਸਰਤ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੭॥
मूसन तब ही मूसीऐ बिसरत पुरख दइआल ॥७॥
Moosan ṫab hee moosee▫æ bisraṫ purakʰ ḋa▫i▫aal. ||7||
O Musan, when mortals forget the Merciful Lord God, then they are truly plundered. ||7||

ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਆਉ ਹੈ ਚਰਨ ਚਿਤਵ ਮਨ ਮਾਹਿ
जा को प्रेम सुआउ है चरन चितव मन माहि ॥
Jaa ko parém su▫aa▫o hæ charan chiṫav man maahi.
Whoever enjoys the taste of the Lord’s Love, remembers His Lotus Feet in his mind.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਆਨ ਕਤਹੂ ਜਾਹਿ ॥੮॥
नानक बिरही ब्रहम के आन न कतहू जाहि ॥८॥
Naanak bir▫hee barahm ké aan na kaṫhoo jaahi. ||8||
O Nanak! The lovers of God do not go anywhere else. ||8||

ਲਖ ਘਾਟੀਂ ਊਂਚੌ ਘਨੋ ਚੰਚਲ ਚੀਤ ਬਿਹਾਲ
लख घाटीं ऊंचौ घनो चंचल चीत बिहाल ॥
Lakʰ gʰaateeⁿ ooⁿchou gʰano chanchal cheeṫ bihaal.
Climbing thousands of steep hillsides, the fickle mind becomes miserable.

ਨੀਚ ਕੀਚ ਨਿਮ੍ਰਿਤ ਘਨੀ ਕਰਨੀ ਕਮਲ ਜਮਾਲ ॥੯॥
नीच कीच निम्रित घनी करनी कमल जमाल ॥९॥
Neech keech nimriṫ gʰanee karnee kamal jamaal. ||9||
Look at the humble, lowly mud, O Jamaal: the beautiful lotus grows in it. ||9||

ਕਮਲ ਨੈਨ ਅੰਜਨ ਸਿਆਮ ਚੰਦ੍ਰ ਬਦਨ ਚਿਤ ਚਾਰ
कमल नैन अंजन सिआम चंद्र बदन चित चार ॥
Kamal næn anjan si▫aam chanḋar baḋan chiṫ chaar.
My Lord has lotus-eyes; His Face is so beautifully adorned.

ਮਗਨੁ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਿਉ ਸੂਧ ਸਿਮਰਤ ਅੰਗ
मगनु भइओ प्रिअ प्रेम सिउ सूध न सिमरत अंग ॥
Magan bʰa▫i▫o pari▫a parém si▫o sooḋʰ na simraṫ ang.
I am intoxicated with the Love of my Husband Lord; remembering Him in meditation, I am not conscious of my own body.

ਮੂਸਨ ਮਗਨ ਮਰੰਮ ਸਿਉ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਹਾਰ ॥੧੦॥
मूसन मगन मरंम सिउ खंड खंड करि हार ॥१०॥
Moosan magan maramm si▫o kʰand kʰand kar haar. ||10||
O Musan, I am intoxicated with His Mystery. I break the necklace of pride into bits. ||10||

ਪ੍ਰਗਟਿ ਭਇਓ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਅਧਮ ਪਤੰਗ ॥੧੧॥
प्रगटि भइओ सभ लोअ महि नानक अधम पतंग ॥११॥
Pargat bʰa▫i▫o sabʰ lo▫a mėh Naanak aḋʰam paṫang. ||11||
He is revealed in all His Glory, all throughout the world. Nanak is a lowly moth at His Flame. ||11||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits