ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ सतिगुर ते गिआनु पाइआ हरि ततु बीचारा ॥ Saṫgur ṫé gi▫aan paa▫i▫aa har ṫaṫ beechaaraa. From the True Guru, I obtained spiritual wisdom; I contemplate the Lord’s essence. ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ गउड़ी बैरागणि महला ३ ॥ Ga▫oṛee bæraagaṇ mėhlaa 3. Gauree Bairaagan, Third Mehl: ਮਤਿ ਮਲੀਣ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥ मति मलीण परगटु भई जपि नामु मुरारा ॥ Maṫ maleeṇ pargat bʰa▫ee jap naam muraaraa. My polluted intellect was enlightened by chanting the Naam, the Name of the Lord. ਸਿਵਿ ਸਕਤਿ ਮਿਟਾਈਆ ਚੂਕਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ सिवि सकति मिटाईआ चूका अंधिआरा ॥ Siv sakaṫ mitaa▫ee▫aa chookaa anḋʰi▫aaraa. The distinction between Shiva and Shakti - mind and matter - has been destroyed, and the darkness has been dispelled. ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ धुरि मसतकि जिन कउ लिखिआ तिन हरि नामु पिआरा ॥१॥ Ḋʰur masṫak jin ka▫o likʰi▫aa ṫin har naam pi▫aaraa. ||1|| The Lord’s Name is loved by those, upon whose foreheads such preordained destiny was written. ||1|| ਹਰਿ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥ हरि कितु बिधि पाईऐ संत जनहु जिसु देखि हउ जीवा ॥ Har kiṫ biḋʰ paa▫ee▫æ sanṫ janhu jis ḋékʰ ha▫o jeevaa. How can the Lord be obtained, O Saints? Seeing Him, my life is sustained. ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਤੀ ਗੁਰ ਮੇਲਿਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि बिनु चसा न जीवती गुर मेलिहु हरि रसु पीवा ॥१॥ रहाउ ॥ Har bin chasaa na jeevṫee gur mélihu har ras peevaa. ||1|| rahaa▫o. Without the Lord, I cannot live, even for an instant. Unite me with the Guru, so that I may drink the sublime essence of the Lord. ||1||Pause|| ਹਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਹਰਿ ਸੁਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥ हउ हरि गुण गावा नित हरि सुणी हरि हरि गति कीनी ॥ Ha▫o har guṇ gaavaa niṫ har suṇee har har gaṫ keenee. I sing the Glorious Praises of the Lord, and I listen to them daily; the Lord, Har, Har, has emancipated me. ਹਰਿ ਰਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੀ ॥ हरि रसु गुर ते पाइआ मेरा मनु तनु लीनी ॥ Har ras gur ṫé paa▫i▫aa méraa man ṫan leenee. I have obtained the Lord’s essence from the Guru; my mind and body are drenched with it. ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ॥ धनु धनु गुरु सत पुरखु है जिनि भगति हरि दीनी ॥ Ḋʰan ḋʰan gur saṫ purakʰ hæ jin bʰagaṫ har ḋeenee. Blessed, blessed is the Guru, the True Being, who has blessed me with devotional worship of the Lord. ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇ ਹੈ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥ गुणदाता हरि राइ है हम अवगणिआरे ॥ Guṇḋaaṫaa har raa▫é hæ ham avgaṇi▫aaré. The Sovereign Lord is the Giver of virtue. I am worthless and without virtue. ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਗੁਰੁ ਹਮ ਕੀਨੀ ॥੨॥ जिसु गुर ते हरि पाइआ सो गुरु हम कीनी ॥२॥ Jis gur ṫé har paa▫i▫aa so gur ham keenee. ||2|| From the Guru, I have obtained the Lord; I have made Him my Guru. ||2|| ਪਾਪੀ ਪਾਥਰ ਡੂਬਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ॥ पापी पाथर डूबदे गुरमति हरि तारे ॥ Paapee paaṫʰar doobḋé gurmaṫ har ṫaaré. The sinners sink like stones; through the Guru’s Teachings, the Lord carries us across. ਤੂੰ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਿਰਮਲਾ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥ तूं गुणदाता निरमला हम अवगणिआरे ॥ Ṫooⁿ guṇḋaaṫaa nirmalaa ham avgaṇi▫aaré. You are the Giver of virtue, O Immaculate Lord; I am worthless and without virtue. ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ हरि सरणागति राखि लेहु मूड़ मुगध निसतारे ॥३॥ Har sarṇaagaṫ raakʰ lého mooṛ mugaḋʰ nisṫaaré. ||3|| I have entered Your Sanctuary, Lord; please save me, as You have saved the idiots and fools. ||3|| ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥ सहजु अनंदु सदा गुरमती हरि हरि मनि धिआइआ ॥ Sahj anand saḋaa gurmaṫee har har man ḋʰi▫aa▫i▫aa. Eternal celestial bliss comes through the Guru’s Teachings, by meditating continually on the Lord, Har, Har. ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਗਾਇਆ ॥ सजणु हरि प्रभु पाइआ घरि सोहिला गाइआ ॥ Sajaṇ har parabʰ paa▫i▫aa gʰar sohilaa gaa▫i▫aa. I have obtained the Lord God as my Best Friend, within the home of my own self. I sing the Songs of Joy. ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ॥ हरि दइआ धारि प्रभ बेनती हरि हरि चेताइआ ॥ Har ḋa▫i▫aa ḋʰaar parabʰ bénṫee har har chéṫaa▫i▫aa. Please shower me with Your Mercy, O Lord God, so that I may meditate on Your Name, Har, Har. ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥੧੮॥੩੮॥ जन नानकु मंगै धूड़ि तिन जिन सतिगुरु पाइआ ॥४॥४॥१८॥३८॥ Jan Naanak mangæ ḋʰooṛ ṫin jin saṫgur paa▫i▫aa. ||4||4||18||38|| Servant Nanak begs for the dust of the feet of those who have found the True Guru. ||4||4||18||38|| |