Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 167
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 167
ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਹਰਿ ਆਸ ਨਿਤ ਕਿਉ ਦੇਖਾ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ
गउड़ी बैरागणि महला ४ ॥
Ga▫oṛee bæraagaṇ mėhlaa 4.
Gauree Bairaagan, Fourth Mehl:

ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਹਰਿ ਆਸ ਨਿਤ ਕਿਉ ਦੇਖਾ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ
हमरै मनि चिति हरि आस नित किउ देखा हरि दरसु तुमारा ॥
Hamræ man chiṫ har aas niṫ ki▫o ḋékʰaa har ḋaras ṫumaaraa.
Within my conscious mind is the constant longing for the Lord. How can I behold the Blessed Vision of Your Darshan, Lord?

ਜਿਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਸੋ ਜਾਣਤਾ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਹਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਰਾ
जिनि प्रीति लाई सो जाणता हमरै मनि चिति हरि बहुतु पिआरा ॥
Jin pareeṫ laa▫ee so jaaṇṫaa hamræ man chiṫ har bahuṫ pi▫aaraa.
One who loves the Lord knows this; the Lord is very dear to my conscious mind.

ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥
हउ कुरबानी गुर आपणे जिनि विछुड़िआ मेलिआ मेरा सिरजनहारा ॥१॥
Ha▫o kurbaanee gur aapṇé jin vichʰuṛi▫aa méli▫aa méraa sirjanhaaraa. ||1||
I am a sacrifice to my Guru, who has reunited me with my Creator Lord; I was separated from Him for such a long time! ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ
मेरे राम हम पापी सरणि परे हरि दुआरि ॥
Méré raam ham paapee saraṇ paré har ḋu▫aar.
O my Lord, I am a sinner; I have come to Your Sanctuary, and fallen at Your Door, Lord.

ਮਤੁ ਨਿਰਗੁਣ ਹਮ ਮੇਲੈ ਕਬਹੂੰ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मतु निरगुण हम मेलै कबहूं अपुनी किरपा धारि ॥१॥ रहाउ ॥
Maṫ nirguṇ ham mélæ kabahooⁿ apunee kirpaa ḋʰaar. ||1|| rahaa▫o.
My intellect is worthless; I am filthy and polluted. Please shower me with Your Mercy sometime. ||1||Pause||

ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਣ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਹੈ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਗਣਤ ਆਵੈ
हमरे अवगुण बहुतु बहुतु है बहु बार बार हरि गणत न आवै ॥
Hamré avguṇ bahuṫ bahuṫ hæ baho baar baar har gaṇaṫ na aavæ.
My demerits are so many and numerous. I have sinned so many times, over and over again. O Lord, they cannot be counted.

ਤੂੰ ਗੁਣਵੰਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ
तूं गुणवंता हरि हरि दइआलु हरि आपे बखसि लैहि हरि भावै ॥
Ṫooⁿ guṇvanṫaa har har ḋa▫i▫aal har aapé bakʰas læhi har bʰaavæ.
You, Lord, are the Merciful Treasure of Virtue. When it pleases You, Lord, You forgive me.

ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਸੰਗਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥
हम अपराधी राखे गुर संगती उपदेसु दीओ हरि नामु छडावै ॥२॥
Ham apraaḋʰee raakʰé gur sangṫee upḋés ḋee▫o har naam chʰadaavæ. ||2||
I am a sinner, saved only by the Company of the Guru. He has bestowed the Teachings of the Lord’s Name, which saves me. ||2||

ਤੁਮਰੇ ਗੁਣ ਕਿਆ ਕਹਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਜਬ ਗੁਰੁ ਬੋਲਹ ਤਬ ਬਿਸਮੁ ਹੋਇ ਜਾਇ
तुमरे गुण किआ कहा मेरे सतिगुरा जब गुरु बोलह तब बिसमु होइ जाइ ॥
Ṫumré guṇ ki▫aa kahaa méré saṫiguraa jab gur bolah ṫab bisam ho▫é jaa▫é.
What Glorious Virtues of Yours can I describe, O my True Guru? When the Guru speaks, I am transfixed with wonder.

ਹਮ ਜੈਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਰਾਖੈ ਜੈਸੇ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਛਡਾਇ
हम जैसे अपराधी अवरु कोई राखै जैसे हम सतिगुरि राखि लीए छडाइ ॥
Ham jæsé apraaḋʰee avar ko▫ee raakʰæ jæsé ham saṫgur raakʰ lee▫é chʰadaa▫é.
Can anyone else save a sinner like me? The True Guru has protected and saved me.

ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਪਿਤਾ ਤੂੰਹੈ ਗੁਰੁ ਮਾਤਾ ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਬੰਧਪੁ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਸਖਾਇ ॥੩॥
तूं गुरु पिता तूंहै गुरु माता तूं गुरु बंधपु मेरा सखा सखाइ ॥३॥
Ṫooⁿ gur piṫaa ṫooⁿhæ gur maaṫaa ṫooⁿ gur banḋʰap méraa sakʰaa sakʰaa▫é. ||3||
O Guru, You are my father. O Guru, You are my mother. O Guru, You are my relative, companion and friend. ||3||

ਜੋ ਹਮਰੀ ਬਿਧਿ ਹੋਤੀ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਸਾ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਣਹੁ ਆਪੇ
जो हमरी बिधि होती मेरे सतिगुरा सा बिधि तुम हरि जाणहु आपे ॥
Jo hamree biḋʰ hoṫee méré saṫiguraa saa biḋʰ ṫum har jaaṇhu aapé.
My condition, O my True Guru - that condition, O Lord, is known only to You.

ਹਮ ਰੁਲਤੇ ਫਿਰਤੇ ਕੋਈ ਬਾਤ ਪੂਛਤਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਕੀਰੇ ਹਮ ਥਾਪੇ
हम रुलते फिरते कोई बात न पूछता गुर सतिगुर संगि कीरे हम थापे ॥
Ham rulṫé firṫé ko▫ee baaṫ na poochʰ▫ṫaa gur saṫgur sang keeré ham ṫʰaapé.
I was rolling around in the dirt, and no one cared for me at all. In the Company of the Guru, the True Guru, I, the worm, have been raised up and exalted.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੇਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਚੂਕੇ ਸਭਿ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥੪॥੫॥੧੧॥੪੯॥
धंनु धंनु गुरू नानक जन केरा जितु मिलिऐ चूके सभि सोग संतापे ॥४॥५॥११॥४९॥
Ḋʰan ḋʰan guroo Naanak jan kéraa jiṫ mili▫æ chooké sabʰ sog sanṫaapé. ||4||5||11||49||
Blessed, blessed is the Guru of servant Nanak; meeting Him, all my sorrows and troubles have come to an end. ||4||5||11||49||

ਕੰਚਨ ਨਾਰੀ ਮਹਿ ਜੀਉ ਲੁਭਤੁ ਹੈ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਮਾਇਆ
कंचन नारी महि जीउ लुभतु है मोहु मीठा माइआ ॥
Kanchan naaree mėh jee▫o lubʰaṫ hæ moh meetʰaa maa▫i▫aa.
The soul of the man is lured by gold and women; emotional attachment to Maya is so sweet to him.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits