ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ घटि घटि रमईआ रमत राम राइ गुर सबदि गुरू लिव लागे ॥ Gʰat gʰat rama▫ee▫aa ramaṫ raam raa▫é gur sabaḋ guroo liv laagé. The All-pervading Sovereign Lord King is contained in each and every heart. Through the Guru, and the Word of the Guru’s Shabad, I am lovingly centered on the Lord. ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਉ ਕਾਟਿ ਗੁਰੂ ਕਉ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਭਾਗੇ ॥੨॥ हउ मनु तनु देवउ काटि गुरू कउ मेरा भ्रमु भउ गुर बचनी भागे ॥२॥ Ha▫o man ṫan ḋéva▫o kaat guroo ka▫o méraa bʰaram bʰa▫o gur bachnee bʰaagé. ||2|| Cutting my mind and body into pieces, I offer them to my Guru. The Guru’s Teachings have dispelled my doubt and fear. ||2|| ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕ ਆਨਿ ਜਲਾਏ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ अंधिआरै दीपक आनि जलाए गुर गिआनि गुरू लिव लागे ॥ Anḋʰi▫aaræ ḋeepak aan jalaa▫é gur gi▫aan guroo liv laagé. In the darkness, the Guru has lit the lamp of the Guru’s wisdom; I am lovingly focused on the Lord. ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਿਓ ਘਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹੀ ਮਨ ਜਾਗੇ ॥੩॥ अगिआनु अंधेरा बिनसि बिनासिओ घरि वसतु लही मन जागे ॥३॥ Agi▫aan anḋʰéraa binas binaasi▫o gʰar vasaṫ lahee man jaagé. ||3|| The darkness of ignorance has been dispelled, and my mind has been awakened; within the home of my inner being, I have found the genuine article. ||3|| ਸਾਕਤ ਬਧਿਕ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਤਿਨ ਜਮ ਜੋਹਨਿ ਲਾਗੇ ॥ साकत बधिक माइआधारी तिन जम जोहनि लागे ॥ Saakaṫ baḋʰik maa▫i▫aaḋʰaaree ṫin jam johan laagé. The vicious hunters, the faithless cynics, are hunted down by the Messenger of Death. ਉਨ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਨ ਬੇਚਿਆ ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੪॥ उन सतिगुर आगै सीसु न बेचिआ ओइ आवहि जाहि अभागे ॥४॥ Un saṫgur aagæ sees na béchi▫aa o▫é aavahi jaahi abʰaagé. ||4|| They have not sold their heads to the True Guru; those wretched, unfortunate ones continue coming and going in reincarnation. ||4|| ਹਮਰਾ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਮਾਗੇ ॥ हमरा बिनउ सुनहु प्रभ ठाकुर हम सरणि प्रभू हरि मागे ॥ Hamraa bin▫o sunhu parabʰ tʰaakur ham saraṇ parabʰoo har maagé. Hear my prayer, O God, my Lord and Master: I beg for the Sanctuary of the Lord God. ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲਜ ਪਾਤਿ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਿਰੁ ਬੇਚਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੇ ॥੫॥੧੦॥੨੪॥੬੨॥ जन नानक की लज पाति गुरू है सिरु बेचिओ सतिगुर आगे ॥५॥१०॥२४॥६२॥ Jan Naanak kee laj paaṫ guroo hæ sir béchi▫o saṫgur aagé. ||5||10||24||62|| Servant Nanak’s honor and respect is the Guru; he has sold his head to the True Guru. ||5||10||24||62|| |