ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥ जिस का दीआ पैनै खाइ ॥ Jis kaa ḋee▫aa pænæ kʰaa▫é. They wear and eat the gifts from the Lord; ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਆਲਸੁ ਕਿਉ ਬਨੈ ਮਾਇ ॥੧॥ तिसु सिउ आलसु किउ बनै माइ ॥१॥ Ṫis si▫o aalas ki▫o banæ maa▫é. ||1|| how can laziness help them, O mother? ||1|| ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਆਨ ਕੰਮਿ ਲਾਗਹਿ ॥ खसमु बिसारि आन कंमि लागहि ॥ Kʰasam bisaar aan kamm laagėh. Forgetting her Husband Lord, and attaching herself to other affairs, ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कउडी बदले रतनु तिआगहि ॥१॥ रहाउ ॥ Ka▫udee baḋlé raṫan ṫi▫aagėh. ||1|| rahaa▫o. the soul-bride throws away the precious jewel in exchange for a mere shell. ||1||Pause|| ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਲਾਗਤ ਅਨ ਲੋਭਾ ॥ प्रभू तिआगि लागत अन लोभा ॥ Parabʰoo ṫi▫aag laagaṫ an lobʰaa. Forsaking God, she is attached to other desires. ਦਾਸਿ ਸਲਾਮੁ ਕਰਤ ਕਤ ਸੋਭਾ ॥੨॥ दासि सलामु करत कत सोभा ॥२॥ Ḋaas salaam karaṫ kaṫ sobʰaa. ||2|| But who has gained honor by saluting the slave? ||2|| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਵਹਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥ अमृत रसु खावहि खान पान ॥ Amriṫ ras kʰaavėh kʰaan paan. They consume food and drink, delicious and sublime as ambrosial nectar. ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥ जिनि दीए तिसहि न जानहि सुआन ॥३॥ Jin ḋee▫é ṫisėh na jaanėh su▫aan. ||3|| But the dog does not know the One who has bestowed these. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥ कहु नानक हम लूण हरामी ॥ Kaho Naanak ham looṇ haraamee. Says Nanak, I have been unfaithful to my own nature. ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੭੬॥੧੪੫॥ बखसि लेहु प्रभ अंतरजामी ॥४॥७६॥१४५॥ Bakʰas lého parabʰ anṫarjaamee. ||4||76||145|| Please forgive me, O God, O Searcher of hearts. ||4||76||145|| |