ਜੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਆਰਜਾ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਹੋਇ ॥ जे जुग चारे आरजा होर दसूणी होइ ॥ Jé jug chaaré aarjaa hor ḋasooṇee ho▫é. Even if you could live throughout the four ages, or even ten times more, ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ नवा खंडा विचि जाणीऐ नालि चलै सभु कोइ ॥ Navaa kʰanda vich jaaṇee▫æ naal chalæ sabʰ ko▫é. and even if you were known throughout the nine continents and followed by all, ਚੰਗਾ ਨਾਉ ਰਖਾਇ ਕੈ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਲੇਇ ॥ चंगा नाउ रखाइ कै जसु कीरति जगि लेइ ॥ Changa naa▫o rakʰaa▫é kæ jas keeraṫ jag lé▫é. with a good name and reputation, with praise and fame throughout the world- ਜੇ ਤਿਸੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੇ ॥ जे तिसु नदरि न आवई त वात न पुछै के ॥ Jé ṫis naḋar na aavee ṫa vaaṫ na puchʰæ ké. still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares? What is the use? ਕੀਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟੁ ਕਰਿ ਦੋਸੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥ कीटा अंदरि कीटु करि दोसी दोसु धरे ॥ Keetaa anḋar keet kar ḋosee ḋos ḋʰaré. Among worms, you would be considered a lowly worm, and even contemptible sinners would hold you in contempt. ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣਿ ਗੁਣੁ ਕਰੇ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਗੁਣੁ ਦੇ ॥ नानक निरगुणि गुणु करे गुणवंतिआ गुणु दे ॥ Naanak nirguṇ guṇ karé guṇvanṫi▫aa guṇ ḋé. O Nanak! God blesses the unworthy with virtue, and bestows virtue on the virtuous. ਤੇਹਾ ਕੋਇ ਨ ਸੁਝਈ ਜਿ ਤਿਸੁ ਗੁਣੁ ਕੋਇ ਕਰੇ ॥੭॥ तेहा कोइ न सुझई जि तिसु गुणु कोइ करे ॥७॥ Ṫéhaa ko▫é na sujʰ▫ee jė ṫis guṇ ko▫é karé. ||7|| No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him. ||7|| |