ਤੁਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ਸੰਤਹੁ ॥ तुम हरि सेती राते संतहु ॥ Ṫum har séṫee raaṫé sanṫahu. O Saint, You are attuned to the Lord. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਤੁਮਾ ਹੀ ਜਾਨਿਆ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ तुमरा मरमु तुमा ही जानिआ तुम पूरन पुरख बिधाते ॥ Ṫumraa maram ṫumaa hee jaani▫aa ṫum pooran purakʰ biḋʰaaṫé. You alone know Your mystery; You are the Perfect Architect of Destiny. ਨਿਬਾਹਿ ਲੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਓੜਿ ਪਹੁਚਾਵਹੁ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ निबाहि लेहु मो कउ पुरख बिधाते ओड़ि पहुचावहु दाते ॥१॥ रहाउ ॥ Nibaahi lého mo ka▫o purakʰ biḋʰaaṫé oṛ pahuchaavahu ḋaaṫé. ||1|| rahaa▫o. Please stand by me, Architect of Destiny; please take me to my destination, Great Giver. ||1||Pause|| ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਕਉ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥ राखहु सरणि अनाथ दीन कउ करहु हमारी गाते ॥१॥ Raakʰo saraṇ anaaṫʰ ḋeen ka▫o karahu hamaaree gaaṫé. ||1|| I am a helpless orphan - please keep me under Your Protection and save me. ||1|| ਤਰਣ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਅਪੁਨੀ ਭਾਤੇ ॥ तरण सागर बोहिथ चरण तुमारे तुम जानहु अपुनी भाते ॥ Ṫaraṇ saagar bohiṫʰ charaṇ ṫumaaré ṫum jaanhu apunee bʰaaṫé. Your Feet are the boat to carry us across the world-ocean; You alone know Your ways. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਸੰਗੇ ਤੇ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥ करि किरपा जिसु राखहु संगे ते ते पारि पराते ॥२॥ Kar kirpaa jis raakʰo sangé ṫé ṫé paar paraaṫé. ||2|| Those whom You keep protected, by Your Kindness, cross over to the other side. ||2|| ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਸਮਰਥਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥੇ ॥ ईत ऊत प्रभ तुम समरथा सभु किछु तुमरै हाथे ॥ Eeṫ ooṫ parabʰ ṫum samraṫʰaa sabʰ kichʰ ṫumræ haaṫʰé. Here and hereafter, God, You are All-powerful; everything is in Your Hands. ਐਸਾ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਚਲੈ ਹਮਾਰੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥ ऐसा निधानु देहु मो कउ हरि जन चलै हमारै साथे ॥३॥ Æsaa niḋʰaan ḋéh mo ka▫o har jan chalæ hamaaræ saaṫʰé. ||3|| Please give me that treasure, which will go along with me, O servant of the Lord. ||3|| ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕਉ ਗੁਨੁ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਾਪੇ ॥ निरगुनीआरे कउ गुनु कीजै हरि नामु मेरा मनु जापे ॥ Nirgunee▫aaré ka▫o gun keejæ har naam méraa man jaapé. I am without virtue - please bless me with virtue, so that my mind might chant the Name of the Lord. ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਮਨ ਤਨ ਸੀਤਲ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੪॥੧੪॥੧੩੫॥ संत प्रसादि नानक हरि भेटे मन तन सीतल ध्रापे ॥४॥१४॥१३५॥ Sanṫ parsaaḋ Naanak har bʰété man ṫan seeṫal ḋʰaraapé. ||4||14||135|| By the Grace of the Saints, Nanak has met the Lord; his mind and body are soothed and satisfied. ||4||14||135|| |