ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सिरीरागु महला १ ॥ Sireeraag mėhlaa 1. Siree Raag, First Mehl: ਨਾਨਕ ਬੇੜੀ ਸਚ ਕੀ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ नानक बेड़ी सच की तरीऐ गुर वीचारि ॥ Naanak béṛee sach kee ṫaree▫æ gur veechaar. O Nanak! The Boat of Truth will ferry you across; contemplate the Guru. ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹੀ ਪੂਰਿ ਭਰੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ इकि आवहि इकि जावही पूरि भरे अहंकारि ॥ Ik aavahi ik jaavhee poor bʰaré ahaⁿkaar. Some come, and some go; they are totally filled with egotism. ਮਨਹਠਿ ਮਤੀ ਬੂਡੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੁ ਤਾਰਿ ॥੧॥ मनहठि मती बूडीऐ गुरमुखि सचु सु तारि ॥१॥ Manhatʰ maṫee boodee▫æ gurmukʰ sach so ṫaar. ||1|| Through stubborn-mindedness, the intellect is drowned; one who becomes Gurmukh and truthful is saved. ||1|| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ गुर बिनु किउ तरीऐ सुखु होइ ॥ Gur bin ki▫o ṫaree▫æ sukʰ ho▫é. Without the Guru, how can anyone swim across to find peace? ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिउ भावै तिउ राखु तू मै अवरु न दूजा कोइ ॥१॥ रहाउ ॥ Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰ ṫoo mæ avar na ḋoojaa ko▫é. ||1|| rahaa▫o. As it pleases You, Lord, You save me. There is no other for me at all. ||1||Pause|| ਆਗੈ ਦੇਖਉ ਡਉ ਜਲੈ ਪਾਛੈ ਹਰਿਓ ਅੰਗੂਰੁ ॥ आगै देखउ डउ जलै पाछै हरिओ अंगूरु ॥ Aagæ ḋékʰ▫a▫u da▫o jalæ paachʰæ hari▫o angoor. In front of me, I see the jungle burning; behind me, I see green plants sprouting. ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੈ ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਚੁ ਭਰਪੂਰਿ ॥ जिस ते उपजै तिस ते बिनसै घटि घटि सचु भरपूरि ॥ Jis ṫé upjæ ṫis ṫé binsæ gʰat gʰat sach bʰarpoor. We shall merge into the One from whom we came. The True One is pervading each and every heart. ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੀ ਸਾਚੈ ਮਹਲਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥ आपे मेलि मिलावही साचै महलि हदूरि ॥२॥ Aapé mél milaavahee saachæ mahal haḋoor. ||2|| He Himself unites us in Union with Himself; the True Mansion of His Presence is close at hand. ||2|| ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਤੁਝੁ ਸੰਮਲਾ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੇਉ ॥ साहि साहि तुझु संमला कदे न विसारेउ ॥ Saahi saahi ṫujʰ sammlaa kaḋé na vésaara▫o. With each and every breath, I dwell upon You; I shall never forget You. ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਾਹਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੇਉ ॥ जिउ जिउ साहबु मनि वसै गुरमुखि अमृतु पेउ ॥ Ji▫o ji▫o saahab man vasæ gurmukʰ amriṫ pé▫o. The more the Lord and Master dwells within the mind, the more the Gurmukh drinks in the Ambrosial Nectar. ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਧਣੀ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮੇਉ ॥੩॥ मनु तनु तेरा तू धणी गरबु निवारि समेउ ॥३॥ Man ṫan ṫéraa ṫoo ḋʰaṇee garab nivaar samé▫o. ||3|| Mind and body are Yours; You are my Master. Please rid me of my pride, and let me merge with You. ||3|| ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਕਰਿ ਆਕਾਰੁ ॥ जिनि एहु जगतु उपाइआ त्रिभवणु करि आकारु ॥ Jin éhu jagaṫ upaa▫i▫aa ṫaribʰavaṇ kar aakaar. The One who formed this universe created the creation of the three worlds. ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਨਣੁ ਜਾਣੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ गुरमुखि चानणु जाणीऐ मनमुखि मुगधु गुबारु ॥ Gurmukʰ chaanaṇ jaaṇee▫æ manmukʰ mugaḋʰ gubaar. The Gurmukh knows the Divine Light, while the foolish self-willed Manmukh gropes around in the darkness. ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥੪॥ घटि घटि जोति निरंतरी बूझै गुरमति सारु ॥४॥ Gʰat gʰat joṫ niranṫree boojʰæ gurmaṫ saar. ||4|| One who sees that Light within each and every heart understands the Essence of the Guru’s Teachings. ||4|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਕੀਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥ गुरमुखि जिनी जाणिआ तिन कीचै साबासि ॥ Gurmukʰ jinee jaaṇi▫aa ṫin keechæ saabaas. Those who understand are Gurmukh; recognize and applaud them. ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਮਿਲੇ ਸਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥ सचे सेती रलि मिले सचे गुण परगासि ॥ Saché séṫee ral milé saché guṇ pargaas. They meet and merge with the True One. They become the Radiant Manifestation of the Excellence of the True One. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੫॥੧੬॥ नानक नामि संतोखीआ जीउ पिंडु प्रभ पासि ॥५॥१६॥ Naanak naam sanṫokʰee▫aa jee▫o pind parabʰ paas. ||5||16|| O Nanak! They are contented with the Naam, the Name of the Lord. They offer their bodies and souls to God. ||5||16|| |