ਅਸਟਪਦੀ ॥ असटपदी ॥ Asatpaḋee. Ashtapadee: ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ सतिगुरु सिख की करै प्रतिपाल ॥ Saṫgur sikʰ kee karæ parṫipaal. The True Guru cherishes His Sikh. ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥ सेवक कउ गुरु सदा दइआल ॥ Sévak ka▫o gur saḋaa ḋa▫i▫aal. The Guru is always merciful to His servant. ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥ सिख की गुरु दुरमति मलु हिरै ॥ Sikʰ kee gur ḋurmaṫ mal hiræ. The Guru washes away the filth of the evil intellect of His Sikh. ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥ गुर बचनी हरि नामु उचरै ॥ Gur bachnee har naam uchræ. Through the Guru’s Teachings, he chants the Lord’s Name. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥ सतिगुरु सिख के बंधन काटै ॥ Saṫgur sikʰ ké banḋʰan kaatæ. The True Guru cuts away the bonds of His Sikh. ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥ गुर का सिखु बिकार ते हाटै ॥ Gur kaa sikʰ bikaar ṫé haatæ. The Sikh of the Guru abstains from evil deeds. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥ सतिगुरु सिख कउ नाम धनु देइ ॥ Saṫgur sikʰ ka▫o naam ḋʰan ḋé▫é. The True Guru gives His Sikh the wealth of the Naam. ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥ गुर का सिखु वडभागी हे ॥ Gur kaa sikʰ vadbʰaagee hé. The Sikh of the Guru is very fortunate. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥ सतिगुरु सिख का हलतु पलतु सवारै ॥ Saṫgur sikʰ kaa halaṫ palaṫ savaaræ. The True Guru arranges this world and the next for His Sikh. ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥ नानक सतिगुरु सिख कउ जीअ नालि समारै ॥१॥ Naanak saṫgur sikʰ ka▫o jee▫a naal samaaræ. ||1|| O Nanak! With the fullness of His heart, the True Guru mends His Sikh. ||1|| ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥ गुर कै ग्रिहि सेवकु जो रहै ॥ Gur kæ garihi sévak jo rahæ. That selfless servant, who lives in the Guru’s household, ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥ गुर की आगिआ मन महि सहै ॥ Gur kee aagi▫aa man mėh sahæ. is to obey the Guru’s Commands with all his mind. ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥ आपस कउ करि कछु न जनावै ॥ Aapas ka▫o kar kachʰ na janaavæ. He is not to call attention to himself in any way. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥ हरि हरि नामु रिदै सद धिआवै ॥ Har har naam riḋæ saḋ ḋʰi▫aavæ. He is to meditate constantly within his heart on the Name of the Lord. ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥ मनु बेचै सतिगुर कै पासि ॥ Man béchæ saṫgur kæ paas. One who sells his mind to the True Guru - ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥ तिसु सेवक के कारज रासि ॥ Ṫis sévak ké kaaraj raas. that humble servant’s affairs are resolved. ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥ सेवा करत होइ निहकामी ॥ Sévaa karaṫ ho▫é nihkaamee. One who performs selfless service, without thought of reward, ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥ तिस कउ होत परापति सुआमी ॥ Ṫis ka▫o hoṫ paraapaṫ su▫aamee. shall attain his Lord and Master. ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ अपनी क्रिपा जिसु आपि करेइ ॥ Apnee kirpaa jis aap karé▫i. He Himself grants His Grace; ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥ नानक सो सेवकु गुर की मति लेइ ॥२॥ Naanak so sévak gur kee maṫ lé▫é. ||2|| O Nanak! That selfless servant lives the Guru’s Teachings. ||2|| ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ बीस बिसवे गुर का मनु मानै ॥ Bees bisvé gur kaa man maanæ. One who obeys the Guru’s Teachings one hundred per cent - ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥ सो सेवकु परमेसुर की गति जानै ॥ So sévak parmésur kee gaṫ jaanæ. that selfless servant comes to know the state of the Transcendent Lord. ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ सो सतिगुरु जिसु रिदै हरि नाउ ॥ So saṫgur jis riḋæ har naa▫o. The True Guru’s Heart is filled with the Name of the Lord. ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ अनिक बार गुर कउ बलि जाउ ॥ Anik baar gur ka▫o bal jaa▫o. So many times, I am a sacrifice to the Guru. ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ सरब निधान जीअ का दाता ॥ Sarab niḋʰaan jee▫a kaa ḋaaṫaa. He is the treasure of everything, the Giver of life. ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ आठ पहर पारब्रहम रंगि राता ॥ Aatʰ pahar paarbarahm rang raaṫaa. Twenty-four hours a day, He is imbued with the Love of the Supreme Lord God. ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ ब्रहम महि जनु जन महि पारब्रहमु ॥ Barahm mėh jan jan mėh paarbarahm. The servant is in God, and God is in the servant. ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥ एकहि आपि नही कछु भरमु ॥ Ékėh aap nahee kachʰ bʰaram. He Himself is One - there is no doubt about this. ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥ सहस सिआनप लइआ न जाईऐ ॥ Sahas si▫aanap la▫i▫aa na jaa▫ee▫æ. By thousands of clever tricks, He is not found. ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥ नानक ऐसा गुरु बडभागी पाईऐ ॥३॥ Naanak æsaa gur badbʰaagee paa▫ee▫æ. ||3|| O Nanak! Such a Guru is obtained by the greatest good fortune. ||3|| ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥ सफल दरसनु पेखत पुनीत ॥ Safal ḋarsan pékʰaṫ puneeṫ. Blessed is His Darshan; receiving it, one is purified. ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ परसत चरन गति निरमल रीति ॥ Parsaṫ charan gaṫ nirmal reeṫ. Touching His Feet, one’s conduct and lifestyle become pure. ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥ भेटत संगि राम गुन रवे ॥ Bʰétaṫ sang raam gun ravé. Abiding in His Company, one chants the Lord’s Praise, ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥ पारब्रहम की दरगह गवे ॥ Paarbarahm kee ḋargėh gavé. and reaches the Court of the Supreme Lord God. ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥ सुनि करि बचन करन आघाने ॥ Sun kar bachan karan aagʰaané. Listening to His Teachings, one’s ears are satisfied. ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥ मनि संतोखु आतम पतीआने ॥ Man sanṫokʰ aaṫam paṫee▫aané. The mind is contented, and the soul is fulfilled. ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖੵਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥ पूरा गुरु अख्यओ जा का मंत्र ॥ Pooraa gur akʰ▫ya▫o jaa kaa manṫar. The Guru is perfect; His Teachings are everlasting. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥ अमृत द्रिसटि पेखै होइ संत ॥ Amriṫ ḋarisat pékʰæ ho▫é sanṫ. Beholding His Ambrosial Glance, one becomes saintly. ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ गुण बिअंत कीमति नही पाइ ॥ Guṇ bi▫anṫ keemaṫ nahee paa▫é. Endless are His virtuous qualities; His worth cannot be appraised. ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ नानक जिसु भावै तिसु लए मिलाइ ॥४॥ Naanak jis bʰaavæ ṫis la▫é milaa▫é. ||4|| O Nanak! One who pleases Him is united with Him. ||4|| ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥ जिहबा एक उसतति अनेक ॥ Jihbaa ék usṫaṫ anék. The tongue is one, but His Praises are many. ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥ सति पुरख पूरन बिबेक ॥ Saṫ purakʰ pooran bibék. The True Lord, of perfect perfection,. ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ काहू बोल न पहुचत प्रानी ॥ Kaahoo bol na pahuchaṫ paraanee. no speech can take the mortal to Him. ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ अगम अगोचर प्रभ निरबानी ॥ Agam agochar parabʰ nirbaanee. God is Inaccessible, Incomprehensible, balanced in the state of Nirvana. ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥ निराहार निरवैर सुखदाई ॥ Niraahaar nirvær sukʰ▫ḋaa▫ee. He is not sustained by food; He has no hatred or vengeance; He is the Giver of peace. ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ ता की कीमति किनै न पाई ॥ Ṫaa kee keemaṫ kinæ na paa▫ee. No one can estimate His worth. ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥ अनिक भगत बंदन नित करहि ॥ Anik bʰagaṫ banḋan niṫ karahi. Countless devotees continually bow in reverence to Him. ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥ चरन कमल हिरदै सिमरहि ॥ Charan kamal hirḋæ simrahi. In their hearts, they meditate on His Lotus Feet. ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥ सद बलिहारी सतिगुर अपने ॥ Saḋ balihaaree saṫgur apné. Nanak is forever a sacrifice to the True Guru; ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥ नानक जिसु प्रसादि ऐसा प्रभु जपने ॥५॥ Naanak jis parsaaḋ æsaa parabʰ japné. ||5|| by His Grace, he meditates on God. ||5|| ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ इहु हरि रसु पावै जनु कोइ ॥ Ih har ras paavæ jan ko▫é. Only a few obtain this ambrosial essence of the Lord’s Name. ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥ अमृतु पीवै अमरु सो होइ ॥ Amriṫ peevæ amar so ho▫é. Drinking in this Nectar, one becomes immortal. ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥ उसु पुरख का नाही कदे बिनास ॥ Us purakʰ kaa naahee kaḋé binaas. That person never dies, ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥ जा कै मनि प्रगटे गुनतास ॥ Jaa kæ man pargaté gunṫaas. whose mind is illuminated by the treasure of excellence. ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥ आठ पहर हरि का नामु लेइ ॥ Aatʰ pahar har kaa naam lé▫é. Twenty-four hours a day, he takes the Name of the Lord. ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥ सचु उपदेसु सेवक कउ देइ ॥ Sach upḋés sévak ka▫o ḋé▫é. The Lord gives true instruction to His servant. ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥ मोह माइआ कै संगि न लेपु ॥ Moh maa▫i▫aa kæ sang na lép. He is not polluted by emotional attachment to Maya. ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥ मन महि राखै हरि हरि एकु ॥ Man mėh raakʰæ har har ék. In his mind, he cherishes the One Lord, Har, Har. ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥ अंधकार दीपक परगासे ॥ Anḋʰkaar ḋeepak pargaasé. In the pitch darkness, a lamp shines forth. ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥ नानक भरम मोह दुख तह ते नासे ॥६॥ Naanak bʰaram moh ḋukʰ ṫah ṫé naasé. ||6|| O Nanak! Doubt, emotional attachment and pain are erased. ||6|| ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥ तपति माहि ठाढि वरताई ॥ Ṫapaṫ maahi tʰaadʰ varṫaa▫ee. In the burning heat, a soothing coolness prevails. ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥ अनदु भइआ दुख नाठे भाई ॥ Anaḋ bʰa▫i▫aa ḋukʰ naatʰé bʰaa▫ee. Happiness ensues and pain departs, O Siblings of Destiny. ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥ जनम मरन के मिटे अंदेसे ॥ Janam maran ké mité anḋésé. The fear of birth and death is dispelled, ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥ साधू के पूरन उपदेसे ॥ Saaḋʰoo ké pooran upḋésé. by the perfect Teachings of the Holy Saint. ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥ भउ चूका निरभउ होइ बसे ॥ Bʰa▫o chookaa nirbʰa▫o ho▫é basé. Fear is lifted, and one abides in fearlessness. ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥ सगल बिआधि मन ते खै नसे ॥ Sagal bi▫aaḋʰ man ṫé kʰæ nasé. All evils are dispelled from the mind. ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ जिस का सा तिनि किरपा धारी ॥ Jis kaa saa ṫin kirpaa ḋʰaaree. He takes us into His favor as His own. ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ साधसंगि जपि नामु मुरारी ॥ Saaḋʰsang jap naam muraaree. In the Company of the Holy, chant the Naam, the Name of the Lord. ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥ थिति पाई चूके भ्रम गवन ॥ Ṫʰiṫ paa▫ee chooké bʰaram gavan. Stability is attained; doubt and wandering cease, ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥ सुनि नानक हरि हरि जसु स्रवन ॥७॥ Sun Naanak har har jas sarvan. ||7|| O Nanak! Listening with one’s ears to the Praises of the Lord, Har, Har. ||7|| ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥ निरगुनु आपि सरगुनु भी ओही ॥ Nirgun aap sargun bʰee ohee. He Himself is absolute and unrelated; He Himself is also involved and related. ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥ कला धारि जिनि सगली मोही ॥ Kalaa ḋʰaar jin saglee mohee. Manifesting His power, He fascinates the entire world. ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥ अपने चरित प्रभि आपि बनाए ॥ Apné chariṫ parabʰ aap banaa▫é. God Himself sets His play in motion. ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥ अपुनी कीमति आपे पाए ॥ Apunee keemaṫ aapé paa▫é. Only He Himself can estimate His worth. ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ हरि बिनु दूजा नाही कोइ ॥ Har bin ḋoojaa naahee ko▫é. There is none, other than the Lord. ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ सरब निरंतरि एको सोइ ॥ Sarab niranṫar éko so▫é. Permeating all, He is the One. ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥ ओति पोति रविआ रूप रंग ॥ Oṫ poṫ ravi▫aa roop rang. Through and through, He pervades in form and color. ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥ भए प्रगास साध कै संग ॥ Bʰa▫é pargaas saaḋʰ kæ sang. He is revealed in the Company of the Holy. ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥ रचि रचना अपनी कल धारी ॥ Rach rachnaa apnee kal ḋʰaaree. Having created the creation, He infuses His own power into it. ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੮॥੧੮॥ अनिक बार नानक बलिहारी ॥८॥१८॥ Anik baar Naanak balihaaree. ||8||18|| So many times, Nanak is a sacrifice to Him. ||8||18|| |