ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ गुरमुखि क्रिपा करे भगति कीजै बिनु गुर भगति न होई ॥ Gurmukʰ kirpaa karé bʰagaṫ keejæ bin gur bʰagaṫ na ho▫ee. By His Grace one becomes Gurmukh, worshiping the Lord with devotion. Without the Guru there is no devotional worship. ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ सिरीरागु महला ३ ॥ Sireeraag mėhlaa 3. Siree Raag, Third Mehl: ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ हरि जीउ साचा साची बाणी सबदि मिलावा होई ॥१॥ Har jee▫o saachaa saachee baṇee sabaḋ milaavaa ho▫ee. ||1|| The Dear Lord is True, and True is the Word of His Bani. Through the Shabad, we merge with Him. ||1|| ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ॥ आपै आपु मिलाए बूझै ता निरमलु होवै सोई ॥ Aapæ aap milaa▫é boojʰæ ṫaa nirmal hovæ so▫ee. Those whom He unites with Himself, understand and become pure. ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥ भाई रे भगतिहीणु काहे जगि आइआ ॥ Bʰaa▫ee ré bʰagṫiheeṇ kaahé jag aa▫i▫aa. O Siblings of Destiny: those who lack devotion-why have they even bothered to come into the world? ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पूरे गुर की सेव न कीनी बिरथा जनमु गवाइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Pooré gur kee sév na keenee birṫʰaa janam gavaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. They do not serve the Perfect Guru; they waste away their lives in vain. ||1||Pause|| ਆਪੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥ आपे जगजीवनु सुखदाता आपे बखसि मिलाए ॥ Aapé jagjeevan sukʰ▫ḋaaṫa aapé bakʰas milaa▫é. The Lord Himself, the Life of the World, is the Giver of Peace. He Himself forgives, and unites with Himself. ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ जीअ जंत ए किआ वेचारे किआ को आखि सुणाए ॥ Jee▫a janṫ é ki▫aa véchaaré ki▫aa ko aakʰ suṇaa▫é. So, what about all these poor beings and creatures? What can anyone say? ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥ गुरमुखि आपे देइ वडाई आपे सेव कराए ॥२॥ Gurmukʰ aapé ḋé▫é vadaa▫ee aapé sév karaa▫é. ||2|| He Himself blesses the Gurmukh with glory. He Himself enjoins us to His Service. ||2|| ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ देखि कुट्मबु मोहि लोभाणा चलदिआ नालि न जाई ॥ Ḋékʰ kutamb mohi lobʰaaṇaa chalḋi▫aa naal na jaa▫ee. Gazing upon their families, people are lured and trapped by emotional attachment, but none will go along with them in the end. ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਦੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ सतगुरु सेवि गुण निधानु पाइआ तिस दी कीम न पाई ॥ Saṫgur sév guṇ niḋʰaan paa▫i▫aa ṫis ḋee keem na paa▫ee. Serving the True Guru, one finds the Lord, the Treasure of Excellence. His Value cannot be estimated. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ हरि प्रभु सखा मीतु प्रभु मेरा अंते होइ सखाई ॥३॥ Har parabʰ sakʰaa meeṫ parabʰ méraa anṫé ho▫é sakʰaa▫ee. ||3|| The Lord God is my Friend and Companion. God shall be my Helper and Support in the end. ||3|| ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ आपणै मनि चिति कहै कहाए बिनु गुर आपु न जाई ॥ Aapṇæ man chiṫ kahæ kahaa▫é bin gur aap na jaa▫ee. Within your conscious mind, you may say anything, but without the Guru, selfishness is not removed. ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ हरि जीउ दाता भगति वछलु है करि किरपा मंनि वसाई ॥ Har jee▫o ḋaaṫaa bʰagaṫ vachʰal hæ kar kirpaa man vasaa▫ee. The Dear Lord is the Giver, the Lover of His devotees. By His Grace, He comes to dwell in the mind. ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੫॥੪੮॥ नानक सोभा सुरति देइ प्रभु आपे गुरमुखि दे वडिआई ॥४॥१५॥४८॥ Naanak sobʰaa suraṫ ḋé▫é parabʰ aapé gurmukʰ ḋé vadi▫aa▫ee. ||4||15||48|| O Nanak! By His Grace, He bestows enlightened awareness; God Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||4||15||48|| |