ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਚਹੁ ਜੁਗਹ ਸਮਾਨੇ ॥ चारि पहर चहु जुगह समाने ॥ Chaar pahar chahu jugah samaané. The four watches of the day are like the four ages. ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਆਸ ਘਨੇਰੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪਿਰਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ दरसन की मनि आस घनेरी कोई ऐसा संतु मो कउ पिरहि मिलावै ॥१॥ रहाउ ॥ Ḋarsan kee man aas gʰanéree ko▫ee æsaa sanṫ mo ka▫o pirėh milaavæ. ||1|| rahaa▫o. My mind’s desire for the Blessed Vision of His Darshan is so great. Is there any Saint who can lead me to meet my Beloved? ||1||Pause|| ਪੰਚ ਦੂਤ ਮਿਲਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥ पंच दूत मिलि पिरहु विछोड़ी ॥ Panch ḋooṫ mil pirahu vichʰoṛee. The five demons have joined together, to separate me from my Husband Lord. ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ਹਾਥ ਪਛੋੜੀ ॥੩॥ भ्रमि भ्रमि रोवै हाथ पछोड़ी ॥३॥ Bʰaram bʰaram rovæ haaṫʰ pachʰoṛee. ||3|| Wandering and rambling, I cry out and wring my hands. ||3|| ਰੈਣਿ ਭਈ ਤਬ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੇ ॥੨॥ रैणि भई तब अंतु न जाने ॥२॥ Ræṇ bʰa▫ee ṫab anṫ na jaané. ||2|| And when night comes, I think that it shall never end. ||2|| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ जन नानक कउ हरि दरसु दिखाइआ ॥ Jan Naanak ka▫o har ḋaras ḋikʰaa▫i▫aa. The Lord has revealed the Blessed Vision of His Darshan to servant Nanak; ਆਤਮੁ ਚੀਨੑਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥ आतमु चीन्हि परम सुखु पाइआ ॥४॥१५॥ Aaṫam cheenėh param sukʰ paa▫i▫aa. ||4||15|| realizing his own self, he has obtained supreme peace. ||4||15|| |