ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥ करि किरपा प्रभ अंतरजामी साधसंगि हरि पाईऐ ॥ Kar kirpaa parabʰ anṫarjaamee saaḋʰsang har paa▫ee▫æ. Show Your Mercy, O God, O Searcher of hearts, that in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I might obtain You, Lord. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰ ਦਿਖਾਲੇ ਦਰਸਨੁ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧॥ खोलि किवार दिखाले दरसनु पुनरपि जनमि न आईऐ ॥१॥ Kʰol kivaar ḋikʰaalé ḋarsan punrap janam na aa▫ee▫æ. ||1|| When You open Your Door, and reveal the Blessed Vision of Your Darshan, the mortal is not relegated to reincarnation again. ||1|| ਮਿਲਉ ਪਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਹਰਉ ਰੇ ॥ मिलउ परीतम सुआमी अपुने सगले दूख हरउ रे ॥ Mila▫o pareeṫam su▫aamee apuné saglé ḋookʰ hara▫o ré. Meeting with my Beloved Lord and Master, all my pains are taken away. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨੑਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पारब्रहमु जिन्हि रिदै अराधिआ ता कै संगि तरउ रे ॥१॥ रहाउ ॥ Paarbarahm jiniĥ riḋæ araaḋʰi▫aa ṫaa kæ sang ṫara▫o ré. ||1|| rahaa▫o. I am saved and carried across, in the company of those who remember the Supreme Lord God in their hearts. ||1||Pause|| ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਭਏ ਹਰਖ ਸੋਗ ਮਹਿ ਬਸਨਾ ॥ महा उदिआन पावक सागर भए हरख सोग महि बसना ॥ Mahaa uḋi▫aan paavak saagar bʰa▫é harakʰ sog mėh basnaa. This world is a great wilderness, an ocean of fire, in which mortals abide, in pleasure and pain. ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ॥੨॥ सतिगुरु भेटि भइआ मनु निरमलु जपि अमृतु हरि रसना ॥२॥ Saṫgur bʰét bʰa▫i▫aa man nirmal jap amriṫ har rasnaa. ||2|| Meeting with the True Guru, the mortal becomes immaculately pure; with his tongue, he chants the Ambrosial Name of the Lord. ||2|| ਤਨੁ ਧਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਓ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਂਧਿਆ ॥ तनु धनु थापि कीओ सभु अपना कोमल बंधन बांधिआ ॥ Ṫan ḋʰan ṫʰaap kee▫o sabʰ apnaa komal banḋʰan baaⁿḋʰi▫aa. He preserves his body and wealth, and takes everything as his own; such are the subtle bonds which bind him. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥੩॥ गुर परसादि भए जन मुकते हरि हरि नामु अराधिआ ॥३॥ Gur parsaaḋ bʰa▫é jan mukṫé har har naam araaḋʰi▫aa. ||3|| By Guru’s Grace, the mortal becomes liberated, meditating on the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਾਣੇ ॥ राखि लीए प्रभि राखनहारै जो प्रभ अपुने भाणे ॥ Raakʰ lee▫é parabʰ raakʰanhaaræ jo parabʰ apuné bʰaaṇé. God, the Savior, has saved those who are pleasing to the Will of God. ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮੑਰਾ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੧੧॥੫੦॥ जीउ पिंडु सभु तुम्हरा दाते नानक सद कुरबाणे ॥४॥११॥५०॥ Jee▫o pind sabʰ ṫumĥraa ḋaaṫé Naanak saḋ kurbaaṇé. ||4||11||50|| The soul and body are all Yours, O Great Giver; O Nanak! I am forever a sacrifice. ||4||11||50|| |