ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਆਗੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੂਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਗਿਆਨਾ ॥ आगै ही ते सभु किछु हूआ अवरु कि जाणै गिआना ॥ Aagæ hee ṫé sabʰ kichʰ hoo▫aa avar kė jaaṇæ gi▫aanaa. Everything is preordained; what else can be known through study? ਭੂਲ ਚੂਕ ਅਪਨਾ ਬਾਰਿਕੁ ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ भूल चूक अपना बारिकु बखसिआ पारब्रहम भगवाना ॥१॥ Bʰool chook apnaa baarik bakʰsi▫aa paarbarahm bʰagvaanaa. ||1|| The errant child has been forgiven by the Supreme Lord God. ||1|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ॥ सतिगुरु मेरा सदा दइआला मोहि दीन कउ राखि लीआ ॥ Saṫgur méraa saḋaa ḋa▫i▫aalaa mohi ḋeen ka▫o raakʰ lee▫aa. My True Guru is always merciful; He has saved me, the meek one. ਕਾਟਿਆ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ काटिआ रोगु महा सुखु पाइआ हरि अमृतु मुखि नामु दीआ ॥१॥ रहाउ ॥ Kaati▫aa rog mahaa sukʰ paa▫i▫aa har amriṫ mukʰ naam ḋee▫aa. ||1|| rahaa▫o. He has cured me of my disease, and I have obtained the greatest peace; He has placed the Ambrosial Name of the Lord in my mouth. ||1||Pause|| ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਮੇਰੇ ਪਰਹਰਿਆ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥ अनिक पाप मेरे परहरिआ बंधन काटे मुकत भए ॥ Anik paap méré par▫hari▫aa banḋʰan kaaté mukaṫ bʰa▫é. He has washed away my countless sins; He has cut away my bonds, and I am liberated. ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਘੋਰ ਤੇ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ॥੨॥ अंध कूप महा घोर ते बाह पकरि गुरि काढि लीए ॥२॥ Anḋʰ koop mahaa gʰor ṫé baah pakar gur kaadʰ lee▫é. ||2|| He has taken me by the arm, and pulled me out of the terrible, deep dark pit. ||2|| ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ निरभउ भए सगल भउ मिटिआ राखे राखनहारे ॥ Nirbʰa▫o bʰa▫é sagal bʰa▫o miti▫aa raakʰé raakʰanhaaré. I have become fearless, and all my fears have been erased. The Savior Lord has saved me. ਐਸੀ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੩॥ ऐसी दाति तेरी प्रभ मेरे कारज सगल सवारे ॥३॥ Æsee ḋaaṫ ṫéree parabʰ méré kaaraj sagal savaaré. ||3|| Such is Your generosity, O my God, that You have resolved all my affairs. ||3|| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਮੇਲਾ ॥ गुण निधान साहिब मनि मेला ॥ Guṇ niḋʰaan saahib man mélaa. My mind has met with my Lord and Master, the treasure of excellence. ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਨਾਨਕ ਸੋੁਹੇਲਾ ॥੪॥੯॥੪੮॥ सरणि पइआ नानक सुोहेला ॥४॥९॥४८॥ Saraṇ pa▫i▫aa Naanak sohélaa. ||4||9||48|| Taking to His Sanctuary, Nanak has become blissful. ||4||9||48|| |