ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਰੀ ਏਹੁ ਅਚਾਰਾ ਸਿਖੁ ਰੀ ॥ संता की होइ दासरी एहु अचारा सिखु री ॥ Sanṫaa kee ho▫é ḋaasree éhu achaaraa sikʰ ree. Become the servant of the Saints, and learn this way of life. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗੁਣ ਊਤਮੋ ਭਰਤਾ ਦੂਰਿ ਨ ਪਿਖੁ ਰੀ ॥੧॥ सगल गुणा गुण ऊतमो भरता दूरि न पिखु री ॥१॥ Sagal guṇaa guṇ ooṫmo bʰarṫaa ḋoor na pikʰ ree. ||1|| Of all virtues, the most sublime virtue is to see your Husband Lord near at hand. ||1|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਿ ਰੀ ॥ इहु मनु सुंदरि आपणा हरि नामि मजीठै रंगि री ॥ Ih man sunḋar aapṇaa har naam majeetʰæ rang ree. So, dye this mind of yours with the color of the Lord’s Love. ਤਿਆਗਿ ਸਿਆਣਪ ਚਾਤੁਰੀ ਤੂੰ ਜਾਣੁ ਗੁਪਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तिआगि सिआणप चातुरी तूं जाणु गुपालहि संगि री ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫi▫aag si▫aaṇap chaaṫuree ṫooⁿ jaaṇ gupaalėh sang ree. ||1|| rahaa▫o. Renounce cleverness and cunning, and know that the Sustainer of the world is with you. ||1||Pause|| ਭਰਤਾ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਏਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਰੀ ॥ भरता कहै सु मानीऐ एहु सीगारु बणाइ री ॥ Bʰarṫaa kahæ so maanee▫æ éhu seegaar baṇaa▫é ree. Whatever your Husband Lord says, accept that, and make it your decoration. ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਹੁ ਤੰਬੋਲਾ ਖਾਇ ਰੀ ॥੨॥ दूजा भाउ विसारीऐ एहु त्मबोला खाइ री ॥२॥ Ḋoojaa bʰaa▫o visaaree▫æ éhu ṫambolaa kʰaa▫é ree. ||2|| Forget the love of duality, and chew upon this betel leaf. ||2|| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਦੀਪਕੋ ਇਹ ਸਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਛਾਇ ਰੀ ॥ गुर का सबदु करि दीपको इह सत की सेज बिछाइ री ॥ Gur kaa sabaḋ kar ḋeepko ih saṫ kee séj bichʰaa▫é ree. Make the Word of the Guru’s Shabad your lamp, and let your bed be Truth. ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਰਹੁ ਤਉ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ਰੀ ॥੩॥ आठ पहर कर जोड़ि रहु तउ भेटै हरि राइ री ॥३॥ Aatʰ pahar kar joṛ rahu ṫa▫o bʰétæ har raa▫é ree. ||3|| Twenty-four hours a day, stand with your palms pressed together, and the Lord, your King, shall meet you. ||3|| ਤਿਸ ਹੀ ਚਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਸਾਈ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਿ ਰੀ ॥ तिस ही चजु सीगारु सभु साई रूपि अपारि री ॥ Ṫis hee chaj seegaar sabʰ saa▫ee roop apaar ree. She alone is cultured and embellished, and she alone is of incomparable beauty. ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਭਾਣੀ ਕਰਤਾਰਿ ਰੀ ॥੪॥੧੬॥੧੧੮॥ साई सुोहागणि नानका जो भाणी करतारि री ॥४॥१६॥११८॥ Saa▫ee sohagaṇ naankaa jo bʰaaṇee karṫaar ree. ||4||16||118|| She alone is the happy soul-bride, O Nanak! Who is pleasing to the Creator Lord. ||4||16||118|| |