ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥ कारन करन तूं हां ॥ Kaaran karan ṫooⁿ haaⁿ. You are the Creator, the Cause of all causes. ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसावरी महला ५ ॥ Aasaavaree mėhlaa 5. Aasaavaree, Fifth Mehl: ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥ सहजि सुखि सोईऐ हां ॥ Sahj sukʰ so▫ee▫æ haaⁿ. I sleep in peace and poise. ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥ अवरु ना सुझै मूं हां ॥ Avar naa sujʰæ mooⁿ haaⁿ. I cannot think of any other. ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥ करहि सु होईऐ हां ॥ Karahi so ho▫ee▫æ haaⁿ. Whatever You do, comes to pass. ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥ धीरज मनि भए हां ॥ Ḋʰeeraj man bʰa▫é haaⁿ. My mind has become patient, ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ प्रभ कै दरि पए मेरे मना ॥१॥ रहाउ ॥ Parabʰ kæ ḋar pa▫é méré manaa. ||1|| rahaa▫o. since I fell at God’s Door, O my mind. ||1||Pause|| ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥ साधू संगमे हां ॥ Saaḋʰoo sangmé haaⁿ. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥ पूरन संजमे हां ॥ Pooran sanjmé haaⁿ. I gained perfect control over my senses. ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥ किरपा धारीआ हां ॥ Kirpaa ḋʰaaree▫aa haaⁿ. He has showered His Mercy upon me. ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ पति रखु बनवारीआ मेरे मना ॥१॥ Paṫ rakʰ banvaaree▫aa méré manaa. ||1|| The Creator Lord has preserved my honor, O my mind. ||1|| ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥ तब ते मिटे ताप हां ॥ Ṫab ṫé mité ṫaap haaⁿ. my sufferings have ended. ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥ जब ते छुटे आप हां ॥ Jab ṫé chʰuté aap haaⁿ. Ever since I rid myself of my self-conceit, ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥ इहु सुखु जानीऐ हां ॥ Ih sukʰ jaanee▫æ haaⁿ. Know that this is the only peace; ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥ हरि करे सु मानीऐ हां ॥ Har karé so maanee▫æ haaⁿ. accept whatever the Lord does. ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ मंदा नाहि कोइ हां ॥ Manḋaa naahi ko▫é haaⁿ. No one is bad. ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ संत की रेन होइ हां ॥ Sanṫ kee rén ho▫é haaⁿ. Become the dust of the Feet of the Saints. ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥ आपे जिसु रखै हां ॥ Aapé jis rakʰæ haaⁿ. He Himself preserves those ਅੰਤਰਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥ अंतरगति बुझै हां ॥ Anṫargaṫ bujʰæ haaⁿ. God knows the state of our innermost being. ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥ तिस का प्रभू सोइ हां ॥ Ṫis kaa parabʰoo so▫é haaⁿ. God belongs to him. ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥ हरि अमृतु सो चखै मेरे मना ॥२॥ Har amriṫ so chakʰæ méré manaa. ||2|| who taste the Ambrosial Nectar of the Lord, O my mind. ||2|| ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ जिस का नाहि कोइ हां ॥ Jis kaa naahi ko▫é haaⁿ. One who has no one to call his own - ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥ सभु किछु तिसु सुझै हां ॥ Sabʰ kichʰ ṫis sujʰæ haaⁿ. He knows everything. ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥ पतित उधारि लेहु हां ॥ Paṫiṫ uḋʰaar lého haaⁿ. Please, Lord, save the sinners. ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥ नानक अरदासि एहु मेरे मना ॥३॥६॥१६२॥ Naanak arḋaas éhu méré manaa. ||3||6||162|| This is Nanak’s prayer, O my mind. ||3||6||162|| |