ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ गुरमुखि ढूंढि ढूढेदिआ हरि सजणु लधा राम राजे ॥ Gurmukʰ dʰoondʰ dʰoodʰéḋi▫aa har sajaṇ laḋʰaa raam raajé. As Gurmukh, I searched and searched, and found the Lord, my Friend, my Sovereign Lord King. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ आसा महला ४ ॥ Aasaa mėhlaa 4. Aasaa, Fourth Mehl: ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥ कंचन काइआ कोट गड़ विचि हरि हरि सिधा ॥ Kanchan kaa▫i▫aa kot gaṛ vich har har siḋʰaa. Within the walled fortress of my golden body, the Lord, Har, Har, is revealed. ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥ हरि हरि हीरा रतनु है मेरा मनु तनु विधा ॥ Har har heeraa raṫan hæ méraa man ṫan viḋʰaa. The Lord, Har, Har, is a jewel, a diamond; my mind and body are pierced through. ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥ धुरि भाग वडे हरि पाइआ नानक रसि गुधा ॥१॥ Ḋʰur bʰaag vadé har paa▫i▫aa Naanak ras guḋʰaa. ||1|| By the great good fortune of preordained destiny, I have found the Lord. Nanak is permeated with His sublime essence. ||1|| ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ पंथु दसावा नित खड़ी मुंध जोबनि बाली राम राजे ॥ Panṫʰ ḋasaavaa niṫ kʰaṛee munḋʰ joban baalee raam raajé. I stand by the roadside, and ask the way; I am just a youthful bride of the Lord King. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥ हरि हरि नामु चेताइ गुर हरि मारगि चाली ॥ Har har naam chéṫaa▫é gur har maarag chaalee. The Guru has caused me to remember the Name of the Lord, Har, Har; I follow the Path to Him. ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥ मेरै मनि तनि नामु आधारु है हउमै बिखु जाली ॥ Méræ man ṫan naam aaḋʰaar hæ ha▫umæ bikʰ jaalee. The Naam, the Name of the Lord, is the Support of my mind and body; I have burnt away the poison of ego. ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥ जन नानक सतिगुरु मेलि हरि हरि मिलिआ बनवाली ॥२॥ Jan Naanak saṫgur mél har har mili▫aa banvaalee. ||2|| O True Guru, unite me with the Lord, unite me with the Lord, adorned with garlands of flowers. ||2|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ गुरमुखि पिआरे आइ मिलु मै चिरी विछुंने राम राजे ॥ Gurmukʰ pi▫aaré aa▫é mil mæ chiree vichʰuné raam raajé. O my Love, come and meet me as Gurmukh; I have been separated from You for so long, Lord King. ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥ मेरा मनु तनु बहुतु बैरागिआ हरि नैण रसि भिंने ॥ Méraa man ṫan bahuṫ bæraagi▫aa har næṇ ras bʰinné. My mind and body are sad; my eyes are wet with the Lord’s sublime essence. ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥ मै हरि प्रभु पिआरा दसि गुरु मिलि हरि मनु मंने ॥ Mæ har parabʰ pi▫aaraa ḋas gur mil har man manné. Show me my Lord God, my Love, O Guru; meeting the Lord, my mind is pleased. ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥ हउ मूरखु कारै लाईआ नानक हरि कंमे ॥३॥ Ha▫o moorakʰ kaaræ laa▫ee▫aa Naanak har kammé. ||3|| I am just a fool, O Nanak! But the Lord has appointed me to perform His service. ||3|| ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ गुर अमृत भिंनी देहुरी अमृतु बुरके राम राजे ॥ Gur amriṫ bʰinnee ḋéhuree amriṫ burké raam raajé. The Guru’s body is drenched with Ambrosial Nectar; He sprinkles it upon me, O Lord King. ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥ जिना गुरबाणी मनि भाईआ अमृति छकि छके ॥ Jinaa gurbaaṇee man bʰaa▫ee▫aa amriṫ chʰak chʰaké. Those whose minds are pleased with the Word of the Guru’s Bani, drink the Ambrosial Nectar again and again. ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥ हरि जनु हरि हरि होइआ नानकु हरि इके ॥४॥९॥१६॥ Har jan har har ho▫i▫aa Naanak har iké. ||4||9||16|| The Lord’s humble servant becomes the Lord, Har, Har; O Nanak! The Lord and His servant are one and the same. ||4||9||16|| ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥ गुर तुठै हरि पाइआ चूके धक धके ॥ Gur ṫutʰæ har paa▫i▫aa chooké ḋʰak ḋʰaké. As the Guru is pleased, the Lord is obtained, and you shall not be pushed around anymore. |