Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 565
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 565
ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ
मनूआ दह दिस धावदा ओहु कैसे हरि गुण गावै ॥
Manoo▫aa ḋah ḋis ḋʰaavḋaa oh kæsé har guṇ gaavæ.
His mind wanders in the ten directions - how can he sing the Glorious Praises of the Lord?

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ
वडहंसु महला ३ ॥
vad▫hans mėhlaa 3.
Wadahans, Third Mehl:

ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥
इंद्री विआपि रही अधिकाई कामु क्रोधु नित संतावै ॥१॥
Inḋree vi▫aap rahee aḋʰikaa▫ee kaam kroḋʰ niṫ sanṫaavæ. ||1||
The sensory organs are totally engrossed in sensuality; sexual desire and anger constantly afflict him. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ
वाहु वाहु सहजे गुण रवीजै ॥
vaahu vaahu sėhjé guṇ raveejæ.
‘Waaho! Waaho!’ Hail! Hail! Chant His Glorious Praises.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
राम नामु इसु जुग महि दुलभु है गुरमति हरि रसु पीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Raam naam is jug mėh ḋulabʰ hæ gurmaṫ har ras peejæ. ||1|| rahaa▫o.
The Lord’s Name is so difficult to obtain in this age; under Guru’s Instruction, drink the subtle essence of the Lord. ||1||Pause||

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ
सबदु चीनि मनु निरमलु होवै ता हरि के गुण गावै ॥
Sabaḋ cheen man nirmal hovæ ṫaa har ké guṇ gaavæ.
Remembering the Word of the Shabad, the mind becomes immaculately pure, and then, one sings the Glorious Praises of the Lord.

ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥
गुरमती आपै आपु पछाणै ता निज घरि वासा पावै ॥२॥
Gurmaṫee aapæ aap pachʰaaṇæ ṫaa nij gʰar vaasaa paavæ. ||2||
Under Guru’s Instruction, one comes to understand his own self, and then, he comes to dwell in the home of his inner self. ||2||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ
ए मन मेरे सदा रंगि राते सदा हरि के गुण गाउ ॥
É man méré saḋaa rang raaṫé saḋaa har ké guṇ gaa▫o.
O my mind! Be imbued forever with the Lord’s Love, and sing forever the Glorious Praises of the Lord.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥
हरि निरमलु सदा सुखदाता मनि चिंदिआ फलु पाउ ॥३॥
Har nirmal saḋaa sukʰ▫ḋaaṫa man chinḋi▫aa fal paa▫o. ||3||
The Immaculate Lord is forever the Giver of peace; from Him, one receives the fruits of his heart’s desires. ||3||

ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ
हम नीच से ऊतम भए हरि की सरणाई ॥
Ham neech sé ooṫam bʰa▫é har kee sarṇaa▫ee.
I am lowly, but I have been exalted, entering the Sanctuary of the Lord.

ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥
पाथरु डुबदा काढि लीआ साची वडिआई ॥४॥
Paaṫʰar dubḋaa kaadʰ lee▫aa saachee vadi▫aa▫ee. ||4||
He has lifted up the sinking stone; True is His glorious greatness. ||4||

ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ
बिखु से अमृत भए गुरमति बुधि पाई ॥
Bikʰ sé amriṫ bʰa▫é gurmaṫ buḋʰ paa▫ee.
From poison, I have been transformed into Ambrosial Nectar; under Guru’s Instruction, I have obtained wisdom.

ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥
अकहु परमल भए अंतरि वासना वसाई ॥५॥
Akahu parmal bʰa▫é anṫar vaasnaa vasaa▫ee. ||5||
From bitter herbs, I have been transformed into sandalwood; this fragrance permeates me deep within. ||5||

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ
माणस जनमु दुल्मभु है जग महि खटिआ आइ ॥
Maaṇas janam ḋulambʰ hæ jag mėh kʰati▫aa aa▫é.
This human birth is so precious; one must earn the right to come into the world.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥
पूरै भागि सतिगुरु मिलै हरि नामु धिआइ ॥६॥
Pooræ bʰaag saṫgur milæ har naam ḋʰi▫aa▫é. ||6||
By perfect destiny, I have met the True Guru, and I meditate on the Lord’s Name. ||6||

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ
मनमुख भूले बिखु लगे अहिला जनमु गवाइआ ॥
Manmukʰ bʰoolé bikʰ lagé ahilaa janam gavaa▫i▫aa.
The self-willed Manmukhs are deluded; attached to corruption, they waste away their lives in vain.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਭਾਇਆ ॥੭॥
हरि का नामु सदा सुख सागरु साचा सबदु न भाइआ ॥७॥
Har kaa naam saḋaa sukʰ saagar saachaa sabaḋ na bʰaa▫i▫aa. ||7||
The Name of the Lord is forever an ocean of peace, but the Manmukhs do not love the Word of the Shabad. ||7||

ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ
मुखहु हरि हरि सभु को करै विरलै हिरदै वसाइआ ॥
Mukʰahu har har sabʰ ko karæ virlæ hirḋæ vasaa▫i▫aa.
Everyone can chant the Name of the Lord, Har, Har with their mouths, but only a few enshrine it within their hearts.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨੑ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥
नानक जिन कै हिरदै वसिआ मोख मुकति तिन्ह पाइआ ॥८॥२॥
Naanak jin kæ hirḋæ vasi▫aa mokʰ mukaṫ ṫinĥ paa▫i▫aa. ||8||2||
O Nanak! Those who enshrine the Lord within their hearts, attain liberation and emancipation. ||8||2||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits