ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ सतिगुरु पूरा जे मिलै पाईऐ रतनु बीचारु ॥ Saṫgur pooraa jé milæ paa▫ee▫æ raṫan beechaar. Meeting the Perfect True Guru, we find the jewel of meditative reflection. ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सिरीरागु महला १ ॥ Sireeraag mėhlaa 1. Siree Raag, First Mehl: ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥ मनु दीजै गुर आपणे पाईऐ सरब पिआरु ॥ Man ḋeejæ gur aapṇé paa▫ee▫æ sarab pi▫aar. Surrendering our minds to our Guru, we find universal love. ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਵਗਣ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ मुकति पदारथु पाईऐ अवगण मेटणहारु ॥१॥ Mukaṫ paḋaaraṫʰ paa▫ee▫æ avgaṇ métaṇhaar. ||1|| We find the wealth of liberation, and our demerits are erased. ||1|| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ भाई रे गुर बिनु गिआनु न होइ ॥ Bʰaa▫ee ré gur bin gi▫aan na ho▫é. O Siblings of Destiny, without the Guru, there is no spiritual wisdom. ਪੂਛਹੁ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਾਰਦੈ ਬੇਦ ਬਿਆਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पूछहु ब्रहमे नारदै बेद बिआसै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥ Poochʰahu barahmé naarḋæ béḋ bi▫aasæ ko▫é. ||1|| rahaa▫o. Go and ask Brahma, Naarad and Vyaas, the writer of the Vedas. ||1||Pause|| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥ गिआनु धिआनु धुनि जाणीऐ अकथु कहावै सोइ ॥ Gi▫aan ḋʰi▫aan ḋʰun jaaṇee▫æ akaṫʰ kahaavæ so▫é. Know that from the vibration of the Word, we obtain spiritual wisdom and meditation. Through it, we speak the Unspoken. ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਛਾਵ ਘਣੇਰੀ ਹੋਇ ॥ सफलिओ बिरखु हरीआवला छाव घणेरी होइ ॥ Safli▫o birakʰ haree▫aavlaa chʰaav gʰaṇéree ho▫é. He is the fruit-bearing Tree, luxuriantly green with abundant shade. ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕੀ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਸੋਇ ॥੨॥ लाल जवेहर माणकी गुर भंडारै सोइ ॥२॥ Laal javéhar maaṇkee gur bʰandaaræ so▫é. ||2|| The rubies, jewels and emeralds are in the Guru’s Treasury. ||2|| ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਪਾਈਐ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ गुर भंडारै पाईऐ निरमल नाम पिआरु ॥ Gur bʰandaaræ paa▫ee▫æ nirmal naam pi▫aar. From the Guru’s Treasury, we receive the Love of the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ਸਾਚੋ ਵਖਰੁ ਸੰਚੀਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਅਪਾਰੁ ॥ साचो वखरु संचीऐ पूरै करमि अपारु ॥ Saacho vakʰar sanchee▫æ pooræ karam apaar. We gather in the True Merchandise, through the Perfect Grace of the Infinite. ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਮੇਟਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥੩॥ सुखदाता दुख मेटणो सतिगुरु असुर संघारु ॥३॥ Sukʰ▫ḋaaṫa ḋukʰ métṇo saṫgur asur sangʰaar. ||3|| The True Guru is the Giver of peace, the Dispeller of pain, the Destroyer of demons. ||3|| ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣੋ ਨਾ ਕੰਧੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥ भवजलु बिखमु डरावणो ना कंधी ना पारु ॥ Bʰavjal bikʰam daraavṇo naa kanḋʰee naa paar. The terrifying world-ocean is difficult and dreadful; there is no shore on this side or the one beyond. ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਵੰਝੁ ਮਲਾਰੁ ॥ ना बेड़ी ना तुलहड़ा ना तिसु वंझु मलारु ॥ Naa béṛee naa ṫulhaṛaa naa ṫis vanjʰ malaar. There is no boat, no raft, no oars and no boatman. ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੈ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੁ ॥੪॥ सतिगुरु भै का बोहिथा नदरी पारि उतारु ॥४॥ Saṫgur bʰæ kaa bohiṫʰaa naḋree paar uṫaar. ||4|| The True Guru is the only boat on this terrifying ocean. His Glance of Grace carries us across. ||4|| ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸੁਖੁ ਜਾਇ ॥ इकु तिलु पिआरा विसरै दुखु लागै सुखु जाइ ॥ Ik ṫil pi▫aaraa visræ ḋukʰ laagæ sukʰ jaa▫é. If I forget my Beloved, even for an instant, suffering overtakes me and peace departs. ਜਿਹਵਾ ਜਲਉ ਜਲਾਵਣੀ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਰਸਾਇ ॥ जिहवा जलउ जलावणी नामु न जपै रसाइ ॥ Jihvaa jala▫o jalaavaṇee naam na japæ rasaa▫é. Let that tongue be burnt in flames, which does not chant the Naam with love. ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਅਗਲੋ ਜਮੁ ਪਕੜੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੫॥ घटु बिनसै दुखु अगलो जमु पकड़ै पछुताइ ॥५॥ Gʰat binsæ ḋukʰ aglo jam pakṛæ pachʰuṫaa▫é. ||5|| When the pitcher of the body bursts, there is terrible pain; those who are caught by the Minister of Death regret and repent. ||5|| ਸਾਚਉ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੋ ਕਾਥਿ ॥੬॥ साचउ साहिबु सेवीऐ गुरमुखि अकथो काथि ॥६॥ Saacha▫o saahib sévee▫æ gurmukʰ akṫʰo kaaṫʰ. ||6|| So, serve the True Lord; become Gurmukh, and speak the Unspoken. ||6|| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧਨੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਭੂਲੋ ਮਾਰਗਿ ਆਥਿ ॥ बिनु नावै धनु बादि है भूलो मारगि आथि ॥ Bin naavæ ḋʰan baaḋ hæ bʰoolo maarag aaṫʰ. Without the Name, wealth is useless; deceived by wealth, they have lost their way. ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ॥ मेरी मेरी करि गए तनु धनु कलतु न साथि ॥ Méree méree kar ga▫é ṫan ḋʰan kalaṫ na saaṫʰ. Crying out, “Mine! Mine!”, they have departed, but their bodies, their wealth, and their wives did not go with them. ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਇ ॥ आवै जाइ भवाईऐ पइऐ किरति कमाइ ॥ Aavæ jaa▫é bʰavaa▫ee▫æ pa▫i▫æ kiraṫ kamaa▫é. Coming and going, people wander through reincarnation; they act according to their past actions. ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਿਉ ਮੇਟੀਐ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ॥ पूरबि लिखिआ किउ मेटीऐ लिखिआ लेखु रजाइ ॥ Poorab likʰi▫aa ki▫o métee▫æ likʰi▫aa lékʰ rajaa▫é. How can one’s preordained destiny be erased? It is written in accordance with the Lord’s Will. ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥ बिनु हरि नाम न छुटीऐ गुरमति मिलै मिलाइ ॥७॥ Bin har naam na chʰutee▫æ gurmaṫ milæ milaa▫é. ||7|| Without the Name of the Lord, no one can be saved. Through the Guru’s Teachings, we are united in His Union. ||7|| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਪਰਾਨੁ ॥ तिसु बिनु मेरा को नही जिस का जीउ परानु ॥ Ṫis bin méraa ko nahee jis kaa jee▫o paraan. Without Him, I have no one to call my own. My soul and my breath of life belong to Him. ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਲੋਭੁ ਜਲਉ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ हउमै ममता जलि बलउ लोभु जलउ अभिमानु ॥ Ha▫umæ mamṫaa jal bala▫o lobʰ jala▫o abʰimaan. May my egotism and possessiveness be burnt to ashes, and my greed and egotistical pride consigned to the fire. ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੮॥੧੦॥ नानक सबदु वीचारीऐ पाईऐ गुणी निधानु ॥८॥१०॥ Naanak sabaḋ veechaaree▫æ paa▫ee▫æ guṇee niḋʰaan. ||8||10|| O Nanak! Contemplating the Shabad, the Treasure of Excellence is obtained. ||8||10|| |