ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ सिरीरागु महला ३ ॥ Sireeraag mėhlaa 3. Siree Raag, Third Mehl: ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ माइआ मोहु मेरै प्रभि कीना आपे भरमि भुलाए ॥ Maa▫i▫aa moh méræ parabʰ keenaa aapé bʰaram bʰulaa▫é. Emotional attachment to Maya is created by my God; He Himself misleads us through illusion and doubt. ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ मनमुखि करम करहि नही बूझहि बिरथा जनमु गवाए ॥ Manmukʰ karam karahi nahee boojʰėh birṫʰaa janam gavaa▫é. The self-willed Manmukhs perform their actions, but they do not understand; they waste away their lives in vain. ਗੁਰਬਾਣੀ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰਮਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੧॥ गुरबाणी इसु जग महि चानणु करमि वसै मनि आए ॥१॥ Gurbaaṇee is jag mėh chaanaṇ karam vasæ man aa▫é. ||1|| Gurbani is the Light to illuminate this world; by His Grace, it comes to abide within the mind. ||1|| ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ मन रे नामु जपहु सुखु होइ ॥ Man ré naam japahu sukʰ ho▫é. O mind, chant the Naam, the Name of the Lord, and find peace. ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरु पूरा सालाहीऐ सहजि मिलै प्रभु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥ Gur pooraa salaahee▫æ sahj milæ parabʰ so▫é. ||1|| rahaa▫o. Praising the Perfect Guru, you shall easily meet with that God. ||1||Pause|| ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ भरमु गइआ भउ भागिआ हरि चरणी चितु लाइ ॥ Bʰaram ga▫i▫aa bʰa▫o bʰaagi▫aa har charṇee chiṫ laa▫é. Doubt departs, and fear runs away, when you focus your consciousness on the Lord’s Feet. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ गुरमुखि सबदु कमाईऐ हरि वसै मनि आइ ॥ Gurmukʰ sabaḋ kamaa▫ee▫æ har vasæ man aa▫é. The Gurmukh practices the Shabad, and the Lord comes to dwell within the mind. ਘਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸਕੈ ਖਾਇ ॥੨॥ घरि महलि सचि समाईऐ जमकालु न सकै खाइ ॥२॥ Gʰar mahal sach samaa▫ee▫æ jamkaal na sakæ kʰaa▫é. ||2|| In the mansion of the home within the self, we merge in Truth, and the Messenger of Death cannot devour us. ||2|| ਨਾਮਾ ਛੀਬਾ ਕਬੀਰੁ ਜੋੁਲਾਹਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ नामा छीबा कबीरु जुोलाहा पूरे गुर ते गति पाई ॥ Naamaa chʰeebaa Kabeer jolaahaa pooré gur ṫé gaṫ paa▫ee. Namdev the printer, and Kabir the weaver, obtained salvation through the Perfect Guru. ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥ ब्रहम के बेते सबदु पछाणहि हउमै जाति गवाई ॥ Barahm ké béṫé sabaḋ pachʰaaṇėh ha▫umæ jaaṫ gavaa▫ee. Those who know God and recognize His Shabad lose their ego and class consciousness. ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ॥੩॥ सुरि नर तिन की बाणी गावहि कोइ न मेटै भाई ॥३॥ Sur nar ṫin kee baṇee gaavahi ko▫é na métæ bʰaa▫ee. ||3|| Their Banis are sung by the angelic beings, and no one can erase them, O Siblings of Destiny! ||3|| ਦੈਤ ਪੁਤੁ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਿਛੁ ਸੰਜਮ ਨ ਪੜੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ॥ दैत पुतु करम धरम किछु संजम न पड़ै दूजा भाउ न जाणै ॥ Ḋæṫ puṫ karam ḋʰaram kichʰ sanjam na paṛæ ḋoojaa bʰaa▫o na jaaṇæ. The demon’s son Prahlaad had not read about religious rituals or ceremonies, austerity or self-discipline; he did not know the love of duality. ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ सतिगुरु भेटिऐ निरमलु होआ अनदिनु नामु वखाणै ॥ Saṫgur bʰéti▫æ nirmal ho▫aa an▫ḋin naam vakʰaaṇæ. Upon meeting with the True Guru, he became pure; night and day, he chanted the Naam, the Name of the Lord. ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੪॥ एको पड़ै एको नाउ बूझै दूजा अवरु न जाणै ॥४॥ Éko paṛæ éko naa▫o boojʰæ ḋoojaa avar na jaaṇæ. ||4|| He read only of the One and he understood only the One Name; he knew no other at all. ||4|| ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ खटु दरसन जोगी संनिआसी बिनु गुर भरमि भुलाए ॥ Kʰat ḋarsan jogee sani▫aasee bin gur bʰaram bʰulaa▫é. The followers of the six different life-styles and world-views, the Yogis and the Sanyaasees have gone astray in doubt without the Guru. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ सतिगुरु सेवहि ता गति मिति पावहि हरि जीउ मंनि वसाए ॥ Saṫgur sévėh ṫaa gaṫ miṫ paavahi har jee▫o man vasaa▫é. If they serve the True Guru, they find the state of salvation; they enshrine the Dear Lord within their minds. ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥੫॥ सची बाणी सिउ चितु लागै आवणु जाणु रहाए ॥५॥ Sachee baṇee si▫o chiṫ laagæ aavaṇ jaaṇ rahaa▫é. ||5|| They focus their consciousness on the True Bani, and their comings and goings in reincarnation are over. ||5|| ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ पंडित पड़ि पड़ि वादु वखाणहि बिनु गुर भरमि भुलाए ॥ Pandiṫ paṛ paṛ vaaḋ vakaaṇėh bin gur bʰaram bʰulaa▫é. The Pandits, the religious scholars, read and argue and stir up controversies, but without the Guru, they are deluded by doubt. ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥ लख चउरासीह फेरु पइआ बिनु सबदै मुकति न पाए ॥ Lakʰ cha▫oraaseeh fér pa▫i▫aa bin sabḋæ mukaṫ na paa▫é. They wander around the cycle of 8.4 million reincarnations; without the Shabad, they do not attain liberation. ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥ जा नाउ चेतै ता गति पाए जा सतिगुरु मेलि मिलाए ॥६॥ Jaa naa▫o chéṫæ ṫaa gaṫ paa▫é jaa saṫgur mél milaa▫é. ||6|| But when they remember the Name, then they attain the state of salvation, when the True Guru unites them in Union. ||6|| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ ॥ सतसंगति महि नामु हरि उपजै जा सतिगुरु मिलै सुभाए ॥ Saṫsangaṫ mėh naam har upjæ jaa saṫgur milæ subʰaa▫é. In the Sat Sangat, the True Congregation, the Name of the Lord wells up, when the True Guru unites us in His Sublime Love. ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ਚਲਾ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ मनु तनु अरपी आपु गवाई चला सतिगुर भाए ॥ Man ṫan arpee aap gavaa▫ee chalaa saṫgur bʰaa▫é. I offer my mind and body, and I renounce my selfishness and conceit; I walk in Harmony with the Will of the True Guru. ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥ सद बलिहारी गुर अपुने विटहु जि हरि सेती चितु लाए ॥७॥ Saḋ balihaaree gur apuné vitahu jė har séṫee chiṫ laa▫é. ||7|| I am forever a sacrifice to my Guru, who has attached my consciousness to the Lord. ||7|| ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਬਿੰਦੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ सो ब्राहमणु ब्रहमु जो बिंदे हरि सेती रंगि राता ॥ So baraahmaṇ barahm jo binḋé har séṫee rang raaṫaa. He alone is a Brahmin, who knows the Lord Brahma, and is attuned to the Love of the Lord. ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ प्रभु निकटि वसै सभना घट अंतरि गुरमुखि विरलै जाता ॥ Parabʰ nikat vasæ sabʰnaa gʰat anṫar gurmukʰ virlæ jaaṫaa. God is close at hand; He dwells deep within the hearts of all. How rare are those who, as Gurmukh, know Him. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੮॥੫॥੨੨॥ नानक नामु मिलै वडिआई गुर कै सबदि पछाता ॥८॥५॥२२॥ Naanak naam milæ vadi▫aa▫ee gur kæ sabaḋ pachʰaaṫaa. ||8||5||22|| O Nanak! Through the Naam, greatness is obtained; through the Word of the Guru’s Shabad, He is realized. ||8||5||22|| |