ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ तिलंग महला ४ ॥ Ṫilang mėhlaa 4. Tilang, Fourth Mehl: ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਸੁਣਾਈਆ ॥ हरि कीआ कथा कहाणीआ गुरि मीति सुणाईआ ॥ Har kee▫aa kaṫʰaa kahaaṇee▫aa gur meeṫ suṇaa▫ee▫aa. The Guru, my friend, has told me the stories and the sermon of the Lord. ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਆ ॥੧॥ बलिहारी गुर आपणे गुर कउ बलि जाईआ ॥१॥ Balihaaree gur aapṇé gur ka▫o bal jaa▫ee▫aa. ||1|| I am a sacrifice to my Guru; to the Guru, I am a sacrifice. ||1|| ਆਇ ਮਿਲੁ ਗੁਰਸਿਖ ਆਇ ਮਿਲੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ आइ मिलु गुरसिख आइ मिलु तू मेरे गुरू के पिआरे ॥ रहाउ ॥ Aa▫é mil gursikʰ aa▫é mil ṫoo méré guroo ké pi▫aaré. Rahaa▫o. Come, join with me, O Sikh of the Guru, come and join with me. You are my Guru’s Beloved. ||Pause|| ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਸੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥ हरि के गुण हरि भावदे से गुरू ते पाए ॥ Har ké guṇ har bʰaavḋé sé guroo ṫé paa▫é. The Glorious Praises of the Lord are pleasing to the Lord; I have obtained them from the Guru. ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜਾਏ ॥੨॥ जिन गुर का भाणा मंनिआ तिन घुमि घुमि जाए ॥२॥ Jin gur kaa bʰaaṇaa mani▫aa ṫin gʰum gʰum jaa▫é. ||2|| I am a sacrifice, a sacrifice to those who surrender to, and obey the Guru’s Will. ||2|| ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥ जिन सतिगुरु पिआरा देखिआ तिन कउ हउ वारी ॥ Jin saṫgur pi▫aaraa ḋékʰi▫aa ṫin ka▫o ha▫o vaaree. I am dedicated and devoted to those who gaze upon the Beloved True Guru. ਜਿਨ ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਤੀ ਚਾਕਰੀ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥ जिन गुर की कीती चाकरी तिन सद बलिहारी ॥३॥ Jin gur kee keeṫee chaakree ṫin saḋ balihaaree. ||3|| I am forever a sacrifice to those who perform service for the Guru. ||3|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਦੁਖ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ हरि हरि तेरा नामु है दुख मेटणहारा ॥ Har har ṫéraa naam hæ ḋukʰ métaṇhaaraa. Your Name, O Lord, Har, Har, is the Destroyer of sorrow. ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥ गुर सेवा ते पाईऐ गुरमुखि निसतारा ॥४॥ Gur sévaa ṫé paa▫ee▫æ gurmukʰ nisṫaaraa. ||4|| Serving the Guru, it is obtained, and as Gurmukh, one is emancipated. ||4|| ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨਾ ॥ जो हरि नामु धिआइदे ते जन परवाना ॥ Jo har naam ḋʰi▫aa▫iḋé ṫé jan parvaanaa. Those humble beings who meditate on the Lord’s Name, are celebrated and acclaimed. ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੫॥ तिन विटहु नानकु वारिआ सदा सदा कुरबाना ॥५॥ Ṫin vitahu Naanak vaari▫aa saḋaa saḋaa kurbaanaa. ||5|| Nanak is a sacrifice to them, forever and ever a devoted sacrifice. ||5|| ਸਾ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ सा हरि तेरी उसतति है जो हरि प्रभ भावै ॥ Saa har ṫéree usṫaṫ hæ jo har parabʰ bʰaavæ. O Lord, that alone is Praise to You, which is pleasing to Your Will, O Lord God. ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੬॥ जो गुरमुखि पिआरा सेवदे तिन हरि फलु पावै ॥६॥ Jo gurmukʰ pi▫aaraa sévḋé ṫin har fal paavæ. ||6|| Those Gurmukhs, who serve their Beloved Lord, obtain Him as their reward. ||6|| ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਤਿਨਾ ਜੀਅ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲੇ ॥ जिना हरि सेती पिरहड़ी तिना जीअ प्रभ नाले ॥ Jinaa har séṫee pir▫haṛee ṫinaa jee▫a parabʰ naalé. Those who cherish love for the Lord, their souls are always with God. ਓਇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਪਿਆਰਾ ਜੀਵਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥੭॥ ओइ जपि जपि पिआरा जीवदे हरि नामु समाले ॥७॥ O▫é jap jap pi▫aaraa jeevḋé har naam samaalé. ||7|| Chanting and meditating on their Beloved, they live in, and gather in, the Lord’s Name. ||7|| ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਘੁਮਿ ਜਾਇਆ ॥ जिन गुरमुखि पिआरा सेविआ तिन कउ घुमि जाइआ ॥ Jin gurmukʰ pi▫aaraa sévi▫aa ṫin ka▫o gʰum jaa▫i▫aa. I am a sacrifice to those Gurmukhs who serve their Beloved Lord. ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਇਆ ॥੮॥ ओइ आपि छुटे परवार सिउ सभु जगतु छडाइआ ॥८॥ O▫é aap chʰuté parvaar si▫o sabʰ jagaṫ chʰadaa▫i▫aa. ||8|| They themselves are saved, along with their families, and through them, all the world is saved. ||8|| ਗੁਰਿ ਪਿਆਰੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਧੰਨੋ ॥ गुरि पिआरै हरि सेविआ गुरु धंनु गुरु धंनो ॥ Gur pi▫aaræ har sévi▫aa gur ḋʰan gur ḋʰanno. My Beloved Guru serves the Lord. Blessed is the Guru, Blessed is the Guru. ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ਗੁਰ ਪੁੰਨੁ ਵਡ ਪੁੰਨੋ ॥੯॥ गुरि हरि मारगु दसिआ गुर पुंनु वड पुंनो ॥९॥ Gur har maarag ḋasi▫aa gur punn vad punno. ||9|| The Guru has shown me the Lord’s Path; the Guru has done the greatest good deed. ||9|| ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦੇ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥ जो गुरसिख गुरु सेवदे से पुंन पराणी ॥ Jo gursikʰ gur sévḋé sé punn paraaṇee. Those Sikhs of the Guru, who serve the Guru, are the most blessed beings. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥ जनु नानकु तिन कउ वारिआ सदा सदा कुरबाणी ॥१०॥ Jan Naanak ṫin ka▫o vaari▫aa saḋaa saḋaa kurbaaṇee. ||10|| Servant Nanak is a sacrifice to them; He is forever and ever a sacrifice. ||10|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ਸੇ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥ गुरमुखि सखी सहेलीआ से आपि हरि भाईआ ॥ Gurmukʰ sakʰee sahélee▫aa sé aap har bʰaa▫ee▫aa. The Lord Himself is pleased with the Gurmukhs, the fellowship of the companions. ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥ हरि दरगह पैनाईआ हरि आपि गलि लाईआ ॥११॥ Har ḋargėh pænaa▫ee▫aa har aap gal laa▫ee▫aa. ||11|| In the Lord’s Court, they are given robes of honor, and the Lord Himself hugs them close in His embrace. ||11|| ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ जो गुरमुखि नामु धिआइदे तिन दरसनु दीजै ॥ Jo gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫iḋé ṫin ḋarsan ḋeejæ. Please bless me with the Blessed Vision of the Darshan of those Gurmukhs, who meditate on the Naam, the Name of the Lord. ਹਮ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਪਖਾਲਦੇ ਧੂੜਿ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਪੀਜੈ ॥੧੨॥ हम तिन के चरण पखालदे धूड़ि घोलि घोलि पीजै ॥१२॥ Ham ṫin ké charaṇ pakʰaalḋé ḋʰooṛ gʰol gʰol peejæ. ||12|| I wash their feet, and drink the dust of their feet, dissolved in the wash water. ||12|| ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਤੀਆ ਮੁਖਿ ਬੀੜੀਆ ਲਾਈਆ ॥ पान सुपारी खातीआ मुखि बीड़ीआ लाईआ ॥ Paan supaaree kʰaaṫee▫aa mukʰ beeṛee▫aa laa▫ee▫aa. Those who eat betel nuts and betel leaf and smoke crude cigarette, ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਈਆ ॥੧੩॥ हरि हरि कदे न चेतिओ जमि पकड़ि चलाईआ ॥१३॥ Har har kaḋé na chéṫi▫o jam pakaṛ chalaa▫ee▫aa. ||13|| but do not contemplate the Lord, Har, Har - the Messenger of Death will seize them and take them away. ||13|| ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ जिन हरि नामा हरि चेतिआ हिरदै उरि धारे ॥ Jin har naamaa har chéṫi▫aa hirḋæ ur ḋʰaaré. Ones who contemplate on the Name of the Lord, Har, Har, and keep Him enshrined in their hearts, ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥੧੪॥ तिन जमु नेड़ि न आवई गुरसिख गुर पिआरे ॥१४॥ Ṫin jam néṛ na aavee gursikʰ gur pi▫aaré. ||14|| the Messenger of Death does not even approach them; O, the Guru’s Sikhs are the Guru’s beloved ones! ||14|| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥ हरि का नामु निधानु है कोई गुरमुखि जाणै ॥ Har kaa naam niḋʰaan hæ ko▫ee gurmukʰ jaaṇæ. The Name of the Lord is a treasure, known only to the few Gurmukhs. ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥੧੫॥ नानक जिन सतिगुरु भेटिआ रंगि रलीआ माणै ॥१५॥ Naanak jin saṫgur bʰéti▫aa rang ralee▫aa maaṇæ. ||15|| O Nanak! Those who meet with the True Guru, enjoy peace and pleasure. ||15|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਸਿ ਕਰੇ ਪਸਾਓ ॥ सतिगुरु दाता आखीऐ तुसि करे पसाओ ॥ Saṫgur ḋaaṫaa aakʰee▫æ ṫus karé pasaa▫o. The True Guru is called the Giver; in His Mercy, He grants His Grace. ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤੜਾ ਨਾਓ ॥੧੬॥ हउ गुर विटहु सद वारिआ जिनि दितड़ा नाओ ॥१६॥ Ha▫o gur vitahu saḋ vaari▫aa jin ḋiṫ▫ṛaa naa▫o. ||16|| I am forever a sacrifice to the Guru, who has blessed me with the Lord’s Name. ||16|| ਸੋ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥ सो धंनु गुरू साबासि है हरि देइ सनेहा ॥ So ḋʰan guroo saabaas hæ har ḋé▫é sanéhaa. Blessed, very blessed is the Guru, who brings the Lord’s message. ਹਉ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਗੁਰੂ ਵਿਗਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਹਾ ॥੧੭॥ हउ वेखि वेखि गुरू विगसिआ गुर सतिगुर देहा ॥१७॥ Ha▫o vékʰ vékʰ guroo vigsi▫aa gur saṫgur ḋéhaa. ||17|| I gaze upon the Guru, the Guru, the True Guru embodied, and I blossom forth in bliss. ||17|| ਗੁਰ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥ गुर रसना अमृतु बोलदी हरि नामि सुहावी ॥ Gur rasnaa amriṫ bolḋee har naam suhaavee. The Guru’s tongue recites Words of Ambrosial Nectar; He is adorned with the Lord’s Name. ਜਿਨ ਸੁਣਿ ਸਿਖਾ ਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਵੀ ॥੧੮॥ जिन सुणि सिखा गुरु मंनिआ तिना भुख सभ जावी ॥१८॥ Jin suṇ sikʰaa gur mani▫aa ṫinaa bʰukʰ sabʰ jaavee. ||18|| Those Sikhs who hear and obey the Guru - all their desires depart. ||18|| ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਆਖੀਐ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ॥ हरि का मारगु आखीऐ कहु कितु बिधि जाईऐ ॥ Har kaa maarag aakʰee▫æ kaho kiṫ biḋʰ jaa▫ee▫æ. Some speak of the Lord’s Path; tell me, how can I walk on it? ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਈਐ ॥੧੯॥ हरि हरि तेरा नामु है हरि खरचु लै जाईऐ ॥१९॥ Har har ṫéraa naam hæ har kʰarach læ jaa▫ee▫æ. ||19|| O Lord, Har, Har, Your Name is my supplies; I will take it with me and set out. ||19|| ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ ॥ जिन गुरमुखि हरि आराधिआ से साह वड दाणे ॥ Jin gurmukʰ har aaraaḋʰi▫aa sé saah vad ḋaaṇé. Those Gurmukhs who worship and adore the Lord, are wealthy and very wise. ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨੦॥ हउ सतिगुर कउ सद वारिआ गुर बचनि समाणे ॥२०॥ Ha▫o saṫgur ka▫o saḋ vaari▫aa gur bachan samaaṇé. ||20|| I am forever a sacrifice to the True Guru; I am absorbed in the Words of the Guru’s Teachings. ||20|| ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ ॥ तू ठाकुरु तू साहिबो तूहै मेरा मीरा ॥ Ṫoo tʰaakur ṫoo saahibo ṫoohæ méraa meeraa. You are the Master, my Lord and Master; You are my Ruler and King. ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਤੂ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨੧॥ तुधु भावै तेरी बंदगी तू गुणी गहीरा ॥२१॥ Ṫuḋʰ bʰaavæ ṫéree banḋagee ṫoo guṇee gaheeraa. ||21|| If it is pleasing to Your Will, then I worship and serve You; You are the treasure of virtue. ||21|| ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥ आपे हरि इक रंगु है आपे बहु रंगी ॥ Aapé har ik rang hæ aapé baho rangee. The Lord Himself is absolute; He is The One and Only; but He Himself is also manifested in many forms. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੀ ॥੨੨॥੨॥ जो तिसु भावै नानका साई गल चंगी ॥२२॥२॥ Jo ṫis bʰaavæ naankaa saa▫ee gal changee. ||22||2|| Whatever pleases Him, O Nanak! That alone is good. ||22||2|| |