ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਹੁ ਤਪਤੈ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤੁ ਬਿਨੁ ਨੀਰ ॥੧॥ हरि दरसन कउ मेरा मनु बहु तपतै जिउ त्रिखावंतु बिनु नीर ॥१॥ Har ḋarsan ka▫o méraa man baho ṫapṫæ ji▫o ṫarikʰaavaⁿṫ bin neer. ||1|| My mind yearns so deeply for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan, like the thirsty man without water. ||1|| ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥ गोंड महला ४ ॥ Gond mėhlaa 4. Gond, Fourth Mehl: ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗੋ ਹਰਿ ਤੀਰ ॥ मेरै मनि प्रेमु लगो हरि तीर ॥ Méræ man parém lago har ṫeer. My mind is pierced through by the arrow of the Lord’s Love. ਹਮਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हमरी बेदन हरि प्रभु जानै मेरे मन अंतर की पीर ॥१॥ रहाउ ॥ Hamree béḋan har parabʰ jaanæ méré man anṫar kee peer. ||1|| rahaa▫o. The Lord God knows my anguish, and the pain deep within my mind. ||1||Pause|| ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਕੋਈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਸੋ ਭਾਈ ਸੋ ਮੇਰਾ ਬੀਰ ॥੨॥ मेरे हरि प्रीतम की कोई बात सुनावै सो भाई सो मेरा बीर ॥२॥ Méré har pareeṫam kee ko▫ee baaṫ sunaavæ so bʰaa▫ee so méraa beer. ||2|| Whoever tells me the Stories of my Beloved Lord is my Sibling of Destiny, and my friend. ||2|| ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥ मिलु मिलु सखी गुण कहु मेरे प्रभ के ले सतिगुर की मति धीर ॥३॥ Mil mil sakʰee guṇ kaho méré parabʰ ké lé saṫgur kee maṫ ḋʰeer. ||3|| Come, and join together, O my companions; let’s sing the Glorious Praises of my God, and follow the comforting advice of the True Guru. ||3|| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧॥ जन नानक की हरि आस पुजावहु हरि दरसनि सांति सरीर ॥४॥६॥ छका १॥ Jan Naanak kee har aas pujaavahu har ḋarsan saaⁿṫ sareer. ||4||6|| Chʰakaa 1|| Please fulfill the hopes of servant Nanak, O Lord; his body finds peace and tranquility in the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||4||6|| Chhakaa 1.|| |