ਵੇਸ ਕਰੇ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਮਨਿ ਖੋਟੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥ वेस करे कुरूपि कुलखणी मनि खोटै कूड़िआरि ॥ vés karé kuroop kulkʰaṇee man kʰotæ kooṛi▫aar. She may wear good clothes, but the bride is ugly and rude; her mind is false and impure. ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ सलोक मः ३ ॥ Salok mėhlaa 3. Shalok, Third Mehl: ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਿ ॥ गुर कै भाणै जो चलै सभि दुख निवारणहारि ॥ Gur kæ bʰaaṇæ jo chalæ sabʰ ḋukʰ nivaaraṇhaar. But she who walks in harmony with the Guru’s Will, shall be spared all pain and suffering. ਲਿਖਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ लिखिआ मेटि न सकीऐ जो धुरि लिखिआ करतारि ॥ Likʰi▫aa mét na sakee▫æ jo ḋʰur likʰi▫aa karṫaar. That destiny which was preordained by the Creator cannot be erased. ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਨਾ ਚਲੈ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਗਾਵਾਰਿ ॥ पिर कै भाणै ना चलै हुकमु करे गावारि ॥ Pir kæ bʰaaṇæ naa chalæ hukam karé gaavaar. She does not walk in harmony with the Will of her Husband Lord. Instead, she foolishly gives Him orders. ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਉਪੇ ਕੰਤ ਕਉ ਸਬਦੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ मनु तनु सउपे कंत कउ सबदे धरे पिआरु ॥ Man ṫan sa▫upé kanṫ ka▫o sabḋé ḋʰaré pi▫aar. She must dedicate her mind and body to her Husband Lord, and enshrine love for the Word of the Shabad. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ बिनु नावै किनै न पाइआ देखहु रिदै बीचारि ॥ Bin naavæ kinæ na paa▫i▫aa ḋékʰhu riḋæ beechaar. Without His Name, no one has found Him; see this and reflect upon it in your heart. ਨਾਨਕ ਸਾ ਸੁਆਲਿਓ ਸੁਲਖਣੀ ਜਿ ਰਾਵੀ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥੧॥ नानक सा सुआलिओ सुलखणी जि रावी सिरजनहारि ॥१॥ Naanak saa su▫aali▫o sulakʰ▫ṇee jė raavee sirjanhaar. ||1|| O Nanak! She is beautiful and graceful; the Creator Lord ravishes and enjoys her. ||1|| |