Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 92
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 92
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮਨਿ ਆਗਲੜਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਰਾ ਮਰਣੁ ਭਉ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮਨਿ ਆਗਲੜਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਰਾ ਮਰਣੁ ਭਉ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ
माइआ मोहु मनि आगलड़ा प्राणी जरा मरणु भउ विसरि गइआ ॥
Maa▫i▫aa moh man aaglaṛaa paraaṇee jaraa maraṇ bʰa▫o visar ga▫i▫aa.
The mind is totally attached to Maya; the mortal has forgotten his fear of old age and death.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਕਾ
सिरीरागु त्रिलोचन का ॥
Sireeraag Ṫrilochan kaa.
Siree Raag, Trilochan:

ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਮਲਾ ਜਿਉ ਪਰ ਘਰਿ ਜੋਹਹਿ ਕਪਟ ਨਰਾ ॥੧॥
कुट्मबु देखि बिगसहि कमला जिउ पर घरि जोहहि कपट नरा ॥१॥
Kutamb ḋékʰ bigsahi kamlaa ji▫o par gʰar johėh kapat naraa. ||1||
Gazing upon his family, he blossoms forth like the lotus flower; the deceitful person watches and covets the homes of others. ||1||

ਦੂੜਾ ਆਇਓਹਿ ਜਮਹਿ ਤਣਾ
दूड़ा आइओहि जमहि तणा ॥
Ḋooṛaa aa▫i▫ohi jamėh ṫaṇaa.
When the powerful Messenger of Death comes,

ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਜਾਇ
तिन आगलड़ै मै रहणु न जाइ ॥
Ṫin aaglaṛæ mæ rahaṇ na jaa▫é.
no one can stand against his awesome power.

ਕੋਈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਆਇ ਕਹੈ
कोई कोई साजणु आइ कहै ॥
Ko▫ee ko▫ee saajaṇ aa▫é kahæ.
Rare, very rare, is that friend who comes and says,

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਬੀਠੁਲਾ ਲੈ ਬਾਹੜੀ ਵਲਾਇ
मिलु मेरे बीठुला लै बाहड़ी वलाइ ॥
Mil méré beetʰulaa læ baahṛee valaa▫é.
O my Beloved, take me into Your Embrace!

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਰਮਈਆ ਮੈ ਲੇਹਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मिलु मेरे रमईआ मै लेहि छडाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Mil méré rama▫ee▫aa mæ léhi chʰadaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Meet me O my Lord and please save me! ||1||Pause||

ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਰਾਜ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਪੈ ਅਮਰੁ ਭਇਆ
अनिक अनिक भोग राज बिसरे प्राणी संसार सागर पै अमरु भइआ ॥
Anik anik bʰog raaj bisré paraaṇee sansaar saagar pæ amar bʰa▫i▫aa.
Indulging in all sorts of princely pleasures, O mortal, you have forgotten God; you have fallen into the world-ocean, and you think that you have become immortal.

ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤਸਿ ਨਾਹੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਆਲਸੀਆ ॥੨॥
माइआ मूठा चेतसि नाही जनमु गवाइओ आलसीआ ॥२॥
Maa▫i▫aa mootʰaa chéṫas naahee janam gavaa▫i▫o aalsee▫aa. ||2||
Cheated and plundered by Maya, you do not think of God, and you waste your life in laziness. ||2||

ਬਿਖਮ ਘੋਰ ਪੰਥਿ ਚਾਲਣਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਵਿ ਸਸਿ ਤਹ ਪ੍ਰਵੇਸੰ
बिखम घोर पंथि चालणा प्राणी रवि ससि तह न प्रवेसं ॥
Bikʰam gʰor panṫʰ chaalṇaa paraaṇee rav sas ṫah na parvésaⁿ.
The path you must walk is treacherous and terrifying, O mortal; neither the sun nor the moon shine there.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਤਬ ਬਿਸਰਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਤਜੀਅਲੇ ਸੰਸਾਰੰ ॥੩॥
माइआ मोहु तब बिसरि गइआ जां तजीअले संसारं ॥३॥
Maa▫i▫aa moh ṫab bisar ga▫i▫aa jaaⁿ ṫajee▫alé saⁿsaaraⁿ. ||3||
Your emotional attachment to Maya will be forgotten, when you have to leave this world. ||3||

ਆਜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਹੈ ਪੇਖੀਅਲੇ ਧਰਮਰਾਓ
आजु मेरै मनि प्रगटु भइआ है पेखीअले धरमराओ ॥
Aaj méræ man pargat bʰa▫i▫aa hæ pékʰee▫alé ḋʰaramraa▫o.
Today, it became clear to my mind that the Righteous Judge of Dharma is watching us.

ਤਹ ਕਰ ਦਲ ਕਰਨਿ ਮਹਾਬਲੀ ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਜਾਇ ॥੪॥
तह कर दल करनि महाबली तिन आगलड़ै मै रहणु न जाइ ॥४॥
Ṫah kar ḋal karan mahaabalee ṫin aaglaṛæ mæ rahaṇ na jaa▫é. ||4||
His messengers, with their awesome power, crush people between their hands; I cannot stand against them. ||4||

ਜੇ ਕੋ ਮੂੰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਤਾ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਰਤੜਾ ਨਾਰਾਇਣਾ
जे को मूं उपदेसु करतु है ता वणि त्रिणि रतड़ा नाराइणा ॥
Jé ko mooⁿ upḋés karaṫ hæ ṫaa vaṇ ṫariṇ raṫ▫ṛaa naaraa▫iṇaa.
If someone is going to teach me something, let it be that the Lord is pervading the forests and fields.

ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਰਾਮਈਆ ॥੫॥੨॥
ऐ जी तूं आपे सभ किछु जाणदा बदति त्रिलोचनु रामईआ ॥५॥२॥
Æ jee ṫooⁿ aapé sabʰ kichʰ jaaṇḋaa baḋaṫ Ṫrilochan raam▫ee▫aa. ||5||2||
O Dear Lord, You Yourself know everything; thus, prays Trilochan, Lord. ||5||2||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits