ਮਧੁਸੂਦਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ मधुसूदन मेरे मन तन प्राना ॥ Maḋʰusooḋan méré man ṫan paraanaa. The Lord is my mind, body and breath of life. ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ माझ महला ४ ॥ Maajʰ mėhlaa 4. Maajh, Fourth Mehl: ਕੋਈ ਸਜਣੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗੀ ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸੈ ਜੀਉ ॥੧॥ कोई सजणु संतु मिलै वडभागी मै हरि प्रभु पिआरा दसै जीउ ॥१॥ Ko▫ee sajaṇ sanṫ milæ vadbʰaagee mæ har parabʰ pi▫aaraa ḋasæ jee▫o. ||1|| If only I could have the good fortune to meet some friendly Saint; he might show me the Way to my Beloved Lord God. ||1|| ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥ हउ हरि बिनु दूजा अवरु न जाना ॥ Ha▫o har bin ḋoojaa avar na jaanaa. I do not know any other than the Lord. ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜੀ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਈ ॥ हउ मनु तनु खोजी भालि भालाई ॥ Ha▫o man ṫan kʰojee bʰaal bʰaalaa▫ee. I have searched my mind and body, through and through. ਕਿਉ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ किउ पिआरा प्रीतमु मिलै मेरी माई ॥ Ki▫o pi▫aaraa pareeṫam milæ méree maa▫ee. How can I meet my Darling Beloved, O my mother? ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਦਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਜੀਉ ॥੨॥ मिलि सतसंगति खोजु दसाई विचि संगति हरि प्रभु वसै जीउ ॥२॥ Mil saṫsangaṫ kʰoj ḋasaa▫ee vich sangaṫ har parabʰ vasæ jee▫o. ||2|| Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I ask about the Path to God. In that Congregation, the Lord God abides. ||2|| ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥ मेरा पिआरा प्रीतमु सतिगुरु रखवाला ॥ Méraa pi▫aaraa pareeṫam saṫgur rakʰvaalaa. My Darling Beloved True Guru is my Protector. ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ हम बारिक दीन करहु प्रतिपाला ॥ Ham baarik ḋeen karahu parṫipaalaa. I am a helpless child-please cherish me. ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥੩॥ मेरा मात पिता गुरु सतिगुरु पूरा गुर जल मिलि कमलु विगसै जीउ ॥३॥ Méraa maaṫ piṫaa gur saṫgur pooraa gur jal mil kamal vigsæ jee▫o. ||3|| The Guru, the Perfect True Guru, is my Mother and Father. Obtaining the Water of the Guru, the lotus of my heart blossoms forth. ||3|| ਮੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥ मै बिनु गुर देखे नीद न आवै ॥ Mæ bin gur ḋékʰé neeḋ na aavæ. Without seeing my Guru, sleep does not come. ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨਿ ਵੇਦਨ ਗੁਰ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਵੈ ॥ मेरे मन तनि वेदन गुर बिरहु लगावै ॥ Méré man ṫan véḋan gur birahu lagaavæ. My mind and body are afflicted with the pain of separation from the Guru. ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹਸੈ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥ हरि हरि दइआ करहु गुरु मेलहु जन नानक गुर मिलि रहसै जीउ ॥४॥२॥ Har har ḋa▫i▫aa karahu gur mélhu jan Naanak gur mil rahsæ jee▫o. ||4||2|| O Lord, Har, Har, show mercy to me, so that I may meet my Guru. Meeting the Guru, servant Nanak blossoms forth. ||4||2|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ॥ हरि हरि नाम कथा नित सुणीऐ ॥ Har har naam kaṫʰaa niṫ suṇee▫æ. Listen continually to the Sermon of the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥ मिलि सतसंगति हरि गुण गाए जगु भउजलु दुतरु तरीऐ जीउ ॥१॥ Mil saṫsangaṫ har guṇ gaa▫é jag bʰa▫ojal ḋuṫar ṫaree▫æ jee▫o. ||1|| Joining the Sat Sangat, the True Congregation, and singing the Glorious Praises of the Lord, you shall cross over the treacherous and terrifying world-ocean. ||1|| ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਣੀਐ ॥ हरि गुण पड़ीऐ हरि गुण गुणीऐ ॥ Har guṇ paṛee▫æ har guṇ guṇee▫æ. Read of the Lord’s Glories and reflect upon the Lord’s Glories. |