ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ॥
संनिआसी बिभूत लाइ देह सवारी ॥
Sani▫aasee bibʰooṫ laa▫é ḋéh savaaree.
The Sannyasi smears his body with ashes;
|
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਤਿਆਗੁ ਕਰੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
पर त्रिअ तिआगु करी ब्रहमचारी ॥
Par ṫari▫a ṫi▫aag karee barahamchaaree.
renouncing other men’s women, he practices celibacy.
|
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
मै मूरख हरि आस तुमारी ॥२॥
Mæ moorakʰ har aas ṫumaaree. ||2||
I am just a fool, Lord; I place my hopes in You! ||2||
|
ਖਤ੍ਰੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੂਰਤਣੁ ਪਾਵੈ ॥
खत्री करम करे सूरतणु पावै ॥
Kʰaṫree karam karé soorṫaṇ paavæ.
The Kashatriya acts bravely, and is recognized as a warrior.
|
ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਪਰ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵੈ ॥
सूदु वैसु पर किरति कमावै ॥
Sooḋ væs par kiraṫ kamaavæ.
The Sudra and the Vaisha work as slave for others;
|
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੩॥
मै मूरख हरि नामु छडावै ॥३॥
Mæ moorakʰ har naam chʰadaavæ. ||3||
I am just a fool - I am saved by the Lord’s Name. ||3||
|
ਸਭ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੂੰ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
सभ तेरी स्रिसटि तूं आपि रहिआ समाई ॥
Sabʰ ṫéree sarisat ṫooⁿ aap rahi▫aa samaa▫ee.
The entire Universe is Yours; You Yourself permeate and pervade it.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
गुरमुखि नानक दे वडिआई ॥
Gurmukʰ Naanak ḋé vadi▫aa▫ee.
O Nanak! The Gurmukhs are blessed with glorious greatness.
|
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧॥੩੯॥
मै अंधुले हरि टेक टिकाई ॥४॥१॥३९॥
Mæ anḋʰulé har ték tikaa▫ee. ||4||1||39||
I am blind - I have taken the Lord as my Support. ||4||1||39||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ४ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 4.
Gauree Gwaarayree, Fourth Mehl:
|
ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ॥
निरगुण कथा कथा है हरि की ॥
Nirguṇ kaṫʰaa kaṫʰaa hæ har kee.
The Speech of the Lord is the most sublime speech, free of any attributes.
|
ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀ ॥
भजु मिलि साधू संगति जन की ॥
Bʰaj mil saaḋʰoo sangaṫ jan kee.
Vibrate on it, meditate on it, and join the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ॥੧॥
तरु भउजलु अकथ कथा सुनि हरि की ॥१॥
Ṫar bʰa▫ojal akaṫʰ kaṫʰaa sun har kee. ||1||
Cross over the terrifying world-ocean, listening to the Unspoken Speech of the Lord. ||1||
|
ਗੋਬਿੰਦ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥
गोबिंद सतसंगति मेलाइ ॥
Gobinḋ saṫsangaṫ mélaa▫é.
O Lord of the Universe, unite me with the Sat Sangat, the True Congregation.
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि रसु रसना राम गुन गाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Har ras rasnaa raam gun gaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
My tongue savors the sublime essence of the Lord, singing the Lord’s Glorious Praises. ||1||Pause||
|
ਜੋ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
जो जन धिआवहि हरि हरि नामा ॥
Jo jan ḋʰi▫aavahi har har naamaa.
Those humble beings who meditate on the Name of the Lord, Har, Har -
|
ਤਿਨ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਹੁ ਹਮ ਰਾਮਾ ॥
तिन दासनि दास करहु हम रामा ॥
Ṫin ḋaasan ḋaas karahu ham raamaa.
please make me the slave of their slaves, Lord.
|
ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਕਾਮਾ ॥੨॥
जन की सेवा ऊतम कामा ॥२॥
Jan kee sévaa ooṫam kaamaa. ||2||
Serving Your slaves is the ultimate good deed. ||2||
|
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥
जो हरि की हरि कथा सुणावै ॥
Jo har kee har kaṫʰaa suṇaavæ.
One who chants the Speech of the Lord -
|
ਸੋ ਜਨੁ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਭਾਵੈ ॥
सो जनु हमरै मनि चिति भावै ॥
So jan hamræ man chiṫ bʰaavæ.
that humble servant is pleasing to my conscious mind.
|
ਜਨ ਪਗ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥
जन पग रेणु वडभागी पावै ॥३॥
Jan pag réṇ vadbʰaagee paavæ. ||3||
Those who are blessed with great good fortune obtain the dust of the feet of the humble. ||3||
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
संत जना सिउ प्रीति बनि आई ॥
Sanṫ janaa si▫o pareeṫ ban aa▫ee.
They are in love with the humble Saints,
|
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥
जिन कउ लिखतु लिखिआ धुरि पाई ॥
Jin ka▫o likʰaṫ likʰi▫aa ḋʰur paa▫ee.
who are blessed with such preordained destiny.
|
ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥੪੦॥
ते जन नानक नामि समाई ॥४॥२॥४०॥
Ṫé jan Naanak naam samaa▫ee. ||4||2||40||
Those humble beings, O Nanak! Are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||2||40||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ४ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 4.
Gauree Gwaarayree, Fourth Mehl:
|
ਮਾਤਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪੁਤੁ ਖਾਇ ॥
माता प्रीति करे पुतु खाइ ॥
Maaṫaa pareeṫ karé puṫ kʰaa▫é.
The mother loves to see her son eat.
|
ਮੀਨੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਈ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥
मीने प्रीति भई जलि नाइ ॥
Meené pareeṫ bʰa▫ee jal naa▫é.
The fish loves to bathe in the water.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੧॥
सतिगुर प्रीति गुरसिख मुखि पाइ ॥१॥
Saṫgur pareeṫ gursikʰ mukʰ paa▫é. ||1||
The True Guru loves to place food in the mouth of His GurSikh. ||1||
|
ਤੇ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਪਿਆਰੇ ॥
ते हरि जन हरि मेलहु हम पिआरे ॥
Ṫé har jan har mélhu ham pi▫aaré.
If only I could meet those humble servants of the Lord, O my Beloved.
|
ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिन मिलिआ दुख जाहि हमारे ॥१॥ रहाउ ॥
Jin mili▫aa ḋukʰ jaahi hamaaré. ||1|| rahaa▫o.
Meeting with them, my sorrows depart. ||1||Pause||
|
ਜਿਉ ਮਿਲਿ ਬਛਰੇ ਗਊ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥
जिउ मिलि बछरे गऊ प्रीति लगावै ॥
Ji▫o mil bachʰré ga▫oo pareeṫ lagaavæ.
As the cow shows her love to her strayed calf when she finds it,
|
ਕਾਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
कामनि प्रीति जा पिरु घरि आवै ॥
Kaaman pareeṫ jaa pir gʰar aavæ.
and as the bride shows her love for her husband when he returns home,
|
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥੨॥
हरि जन प्रीति जा हरि जसु गावै ॥२॥
Har jan pareeṫ jaa har jas gaavæ. ||2||
So does the Lord’s humble servant love to sing the Praises of the Lord! ||2||
|
ਸਾਰਿੰਗ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਸੈ ਜਲ ਧਾਰਾ ॥
सारिंग प्रीति बसै जल धारा ॥
Saaring pareeṫ basæ jal ḋʰaaraa.
The rain-bird loves the rainwater, falling in torrents;
|
ਨਰਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ॥
नरपति प्रीति माइआ देखि पसारा ॥
Narpaṫ pareeṫ maa▫i▫aa ḋékʰ pasaaraa.
the king loves to see his wealth on display.
|
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੩॥
हरि जन प्रीति जपै निरंकारा ॥३॥
Har jan pareeṫ japæ nirankaaraa. ||3||
The humble servant of the Lord loves to meditate on the Formless Lord. ||3||
|
ਨਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਖਾਟੇ ॥
नर प्राणी प्रीति माइआ धनु खाटे ॥
Nar paraaṇee pareeṫ maa▫i▫aa ḋʰan kʰaaté.
The mortal man loves to accumulate wealth and property.
|
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗਲਾਟੇ ॥
गुरसिख प्रीति गुरु मिलै गलाटे ॥
Gursikʰ pareeṫ gur milæ galaaté.
The GurSikh loves to meet and embrace the Guru.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਪਗ ਚਾਟੇ ॥੪॥੩॥੪੧॥
जन नानक प्रीति साध पग चाटे ॥४॥३॥४१॥
Jan Naanak pareeṫ saaḋʰ pag chaaté. ||4||3||41||
Servant Nanak loves to kiss the feet of the Holy. ||4||3||41||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ४ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 4.
Gauree Gwaarayree, Fourth Mehl:
|
ਭੀਖਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭੀਖ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇ ॥
भीखक प्रीति भीख प्रभ पाइ ॥
Bʰeekʰak pareeṫ bʰeekʰ parabʰ paa▫é.
The beggar loves to receive charity from the wealthy landlord.
|
ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ॥
भूखे प्रीति होवै अंनु खाइ ॥
Bʰookʰé pareeṫ hovæ ann kʰaa▫é.
The hungry person loves to eat food.
|
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਘਾਇ ॥੧॥
गुरसिख प्रीति गुर मिलि आघाइ ॥१॥
Gursikʰ pareeṫ gur mil aagʰaa▫é. ||1||
The GurSikh loves to find satisfaction by meeting the Guru. ||1||
|
ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥
हरि दरसनु देहु हरि आस तुमारी ॥
Har ḋarsan ḋéh har aas ṫumaaree.
O Lord, grant me the Blessed Vision of Your Darshan; I place my hopes in You, Lord.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा लोच पूरि हमारी ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpaa loch poor hamaaree. ||1|| rahaa▫o.
Shower me with Your Mercy, and fulfill my longing. ||1||Pause||
|
ਚਕਵੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੂਰਜੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥
चकवी प्रीति सूरजु मुखि लागै ॥
Chakvee pareeṫ sooraj mukʰ laagæ.
The song-bird loves the sun shining in her face.
|
ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸਭ ਦੁਖ ਤਿਆਗੈ ॥
मिलै पिआरे सभ दुख तिआगै ॥
Milæ pi▫aaré sabʰ ḋukʰ ṫi▫aagæ.
Meeting her Beloved, all her pains are left behind.
|
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥
गुरसिख प्रीति गुरू मुखि लागै ॥२॥
Gursikʰ pareeṫ guroo mukʰ laagæ. ||2||
The GurSikh loves to gaze upon the Face of the Guru. ||2||
|
ਬਛਰੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਖੀਰੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇ ॥
बछरे प्रीति खीरु मुखि खाइ ॥
Bachʰré pareeṫ kʰeer mukʰ kʰaa▫é.
The calf loves to suck its mother’s milk;
|
ਹਿਰਦੈ ਬਿਗਸੈ ਦੇਖੈ ਮਾਇ ॥
हिरदै बिगसै देखै माइ ॥
Hirḋæ bigsæ ḋékʰæ maa▫é.
its heart blossoms forth upon seeing its mother.
|
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥
गुरसिख प्रीति गुरू मुखि लाइ ॥३॥
Gursikʰ pareeṫ guroo mukʰ laa▫é. ||3||
The GurSikh loves to gaze upon the Face of the Guru. ||3||
|
ਹੋਰੁ ਸਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕਾਚਾ ॥
होरु सभ प्रीति माइआ मोहु काचा ॥
Hor sabʰ pareeṫ maa▫i▫aa moh kaachaa.
All other loves and emotional attachment to Maya are false.
|
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਕੂਰਾ ਕਚੁ ਪਾਚਾ ॥
बिनसि जाइ कूरा कचु पाचा ॥
Binas jaa▫é kooraa kach paachaa.
They shall pass away, like false and transitory decorations.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ॥੪॥੪॥੪੨॥
जन नानक प्रीति त्रिपति गुरु साचा ॥४॥४॥४२॥
Jan Naanak pareeṫ ṫaripaṫ gur saachaa. ||4||4||42||
Servant Nanak is fulfilled, through the Love of the True Guru. ||4||4||42||
|