ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥
जिसु सिमरत डूबत पाहन तरे ॥३॥
Jis simraṫ doobaṫ paahan ṫaré. ||3||
Remembering Him in meditation, sinking stones are made to float. ||3||
|
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
संत सभा कउ सदा जैकारु ॥
Sanṫ sabʰaa ka▫o saḋaa jækaar.
I salute and applaud the Society of the Saints.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥
हरि हरि नामु जन प्रान अधारु ॥
Har har naam jan paraan aḋʰaar.
The Name of the Lord, Har, Har, is the Support of the breath of life of His servant.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
कहु नानक मेरी सुणी अरदासि ॥
Kaho Naanak méree suṇee arḋaas.
Says Nanak, the Lord has heard my prayer;
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ ਕਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥੨੧॥੯੦॥
संत प्रसादि मो कउ नाम निवासि ॥४॥२१॥९०॥
Sanṫ parsaaḋ mo ka▫o naam nivaas. ||4||21||90||
by the Grace of the Saints, I dwell in the Naam, the Name of the Lord. ||4||21||90||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
सतिगुर दरसनि अगनि निवारी ॥
Saṫgur ḋarsan agan nivaaree.
By the Blessed Vision of the True Guru’s Darshan, the fire of desire is quenched.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
सतिगुर भेटत हउमै मारी ॥
Saṫgur bʰétaṫ ha▫umæ maaree.
Meeting the True Guru, egotism is subdued.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਡੋਲੈ ॥
सतिगुर संगि नाही मनु डोलै ॥
Saṫgur sang naahee man dolæ.
In the Company of the True Guru, the mind does not waver.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥੧॥
अमृत बाणी गुरमुखि बोलै ॥१॥
Amriṫ baṇee gurmukʰ bolæ. ||1||
The Gurmukh speaks the Ambrosial Word of Gurbani. ||1||
|
ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਾਚਾ ਜਾ ਸਚ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥
सभु जगु साचा जा सच महि राते ॥
Sabʰ jag saachaa jaa sach mėh raaṫé.
He sees the True One pervading the whole world; he is imbued with the True One.
|
ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सीतल साति गुर ते प्रभ जाते ॥१॥ रहाउ ॥
Seeṫal saaṫ gur ṫé parabʰ jaaṫé. ||1|| rahaa▫o.
I have become cool and tranquil, knowing God, through the Guru. ||1||Pause||
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
संत प्रसादि जपै हरि नाउ ॥
Sanṫ parsaaḋ japæ har naa▫o.
By the Grace of the Saints, one chants the Lord’s Name.
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥
संत प्रसादि हरि कीरतनु गाउ ॥
Sanṫ parsaaḋ har keerṫan gaa▫o.
By the Grace of the Saints, one sings the Kirtan of the Lord’s Praises.
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ॥
संत प्रसादि सगल दुख मिटे ॥
Sanṫ parsaaḋ sagal ḋukʰ mité.
By the Grace of the Saints, all pains are erased.
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟੇ ॥੨॥
संत प्रसादि बंधन ते छुटे ॥२॥
Sanṫ parsaaḋ banḋʰan ṫé chʰuté. ||2||
By the Grace of the Saints, one is released from bondage. ||2||
|
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਿਟੇ ਮੋਹ ਭਰਮ ॥
संत क्रिपा ते मिटे मोह भरम ॥
Sanṫ kirpaa ṫé mité moh bʰaram.
By the kind Mercy of the Saints, emotional attachment and doubt are removed.
|
ਸਾਧ ਰੇਣ ਮਜਨ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
साध रेण मजन सभि धरम ॥
Saaḋʰ réṇ majan sabʰ ḋʰaram.
Taking a bath in the dust of the feet of the Holy - this is true Dharmic faith.
|
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
साध क्रिपाल दइआल गोविंदु ॥
Saaḋʰ kirpaal ḋa▫i▫aal govinḋ.
By the kindness of the Holy, the Lord of the Universe becomes merciful.
|
ਸਾਧਾ ਮਹਿ ਇਹ ਹਮਰੀ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥
साधा महि इह हमरी जिंदु ॥३॥
Saaḋʰaa mėh ih hamree jinḋ. ||3||
The life of my soul is with the Holy. ||3||
|
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਿਰਪਾਲ ਧਿਆਵਉ ॥
किरपा निधि किरपाल धिआवउ ॥
Kirpaa niḋʰ kirpaal ḋʰi▫aava▫o.
Meditating on the Merciful Lord, the Treasure of Mercy,
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਬੈਠਣੁ ਪਾਵਉ ॥
साधसंगि ता बैठणु पावउ ॥
Saaḋʰsang ṫaa bætʰaṇ paava▫o.
I have obtained a seat in the Saadh Sangat.
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
मोहि निरगुण कउ प्रभि कीनी दइआ ॥
Mohi nirguṇ ka▫o parabʰ keenee ḋa▫i▫aa.
I am worthless, but God has been kind to me.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨੨॥੯੧॥
साधसंगि नानक नामु लइआ ॥४॥२२॥९१॥
Saaḋʰsang Naanak naam la▫i▫aa. ||4||22||91||
In the Saadh Sangat, Nanak has taken to the Naam, the Name of the Lord. ||4||22||91||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਭਗਵੰਤੁ ॥
साधसंगि जपिओ भगवंतु ॥
Saaḋʰsang japi▫o bʰagvanṫ.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord God.
|
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ॥
केवल नामु दीओ गुरि मंतु ॥
Kéval naam ḋee▫o gur manṫ.
The Guru has given me the Mantra of the Naam, the Name of the Lord.
|
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
तजि अभिमान भए निरवैर ॥
Ṫaj abʰimaan bʰa▫é nirvær.
Shedding my ego, I have become free of hate.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਪੈਰ ॥੧॥
आठ पहर पूजहु गुर पैर ॥१॥
Aatʰ pahar poojahu gur pær. ||1||
Twenty-four hours a day, I worship the Guru’s Feet. ||1||
|
ਅਬ ਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਦੁਸਟ ਬਿਗਾਨੀ ॥
अब मति बिनसी दुसट बिगानी ॥
Ab maṫ binsee ḋusat bigaanee.
Now, my evil sense of alienation is eliminated,
|
ਜਬ ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जब ते सुणिआ हरि जसु कानी ॥१॥ रहाउ ॥
Jab ṫé suṇi▫aa har jas kaanee. ||1|| rahaa▫o.
since I have heard the Praises of the Lord with my ears. ||1||Pause||
|
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਿਧਾਨ ॥
सहज सूख आनंद निधान ॥
Sahj sookʰ aananḋ niḋʰaan.
The Savior Lord is the treasure of intuitive peace, poise and bliss.
|
ਰਾਖਨਹਾਰ ਰਖਿ ਲੇਇ ਨਿਦਾਨ ॥
राखनहार रखि लेइ निदान ॥
Raakʰanhaar rakʰ lé▫é niḋaan.
He shall save me in the end.
|
ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥
दूख दरद बिनसे भै भरम ॥
Ḋookʰ ḋaraḋ binsé bʰæ bʰaram.
My pains, sufferings, fears and doubts have been erased.
|
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੨॥
आवण जाण रखे करि करम ॥२॥
Aavaṇ jaaṇ rakʰé kar karam. ||2||
He has mercifully saved me from coming and going in reincarnation. ||2||
|
ਪੇਖੈ ਬੋਲੈ ਸੁਣੈ ਸਭੁ ਆਪਿ ॥
पेखै बोलै सुणै सभु आपि ॥
Pékʰæ bolæ suṇæ sabʰ aap.
He Himself beholds, speaks and hears all.
|
ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥
सदा संगि ता कउ मन जापि ॥
Saḋaa sang ṫaa ka▫o man jaap.
O my mind! Meditate on the One who is always with you.
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥
संत प्रसादि भइओ परगासु ॥
Sanṫ parsaaḋ bʰa▫i▫o pargaas.
By the Grace of the Saints, the Light has dawned.
|
ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਏਕੈ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥
पूरि रहे एकै गुणतासु ॥३॥
Poor rahé ékæ guṇṫaas. ||3||
The One Lord, the Treasure of Excellence, is perfectly pervading everywhere. ||3||
|
ਕਹਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤ ਪੁਨੀਤ ॥
कहत पवित्र सुणत पुनीत ॥
Kahaṫ paviṫar suṇaṫ puneeṫ.
Pure are those who speak, and sanctified are those who hear,
|
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥
गुण गोविंद गावहि नित नीत ॥
Guṇ govinḋ gaavahi niṫ neeṫ.
and sing forever and ever, the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
कहु नानक जा कउ होहु क्रिपाल ॥
Kaho Naanak jaa ka▫o hohu kirpaal.
Says Nanak, when the Lord bestows His Mercy,
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ॥੪॥੨੩॥੯੨॥
तिसु जन की सभ पूरन घाल ॥४॥२३॥९२॥
Ṫis jan kee sabʰ pooran gʰaal. ||4||23||92||
all one’s efforts are fulfilled. ||4||23||92||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
|
ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਬੋਲਾਵੈ ਰਾਮੁ ॥
बंधन तोड़ि बोलावै रामु ॥
Banḋʰan ṫoṛ bolaavæ raam.
He breaks our bonds, and inspires us to chant the Lord’s Name.
|
ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਸਾਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥
मन महि लागै साचु धिआनु ॥
Man mėh laagæ saach ḋʰi▫aan.
With the mind centered in meditation on the True Lord,
|
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥
मिटहि कलेस सुखी होइ रहीऐ ॥
Mitėh kalés sukʰee ho▫é rahee▫æ.
anguish is eradicated, and one comes to dwell in peace.
|
ਐਸਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥
ऐसा दाता सतिगुरु कहीऐ ॥१॥
Æsaa ḋaaṫaa saṫgur kahee▫æ. ||1||
Such is the True Guru, the Great Giver. ||1||
|
ਸੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
सो सुखदाता जि नामु जपावै ॥
So sukʰ▫ḋaaṫa jė naam japaavæ.
He alone is the Giver of peace, who inspires us to chant the Naam, the Name of the Lord.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा तिसु संगि मिलावै ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpaa ṫis sang milaavæ. ||1|| rahaa▫o.
By His Grace, He leads us to merge with Him. ||1||Pause||
|
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
जिसु होइ दइआलु तिसु आपि मिलावै ॥
Jis ho▫é ḋa▫i▫aal ṫis aap milaavæ.
He unites with Himself those unto whom He has shown His Mercy.
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥
सरब निधान गुरू ते पावै ॥
Sarab niḋʰaan guroo ṫé paavæ.
All treasures are received from the Guru.
|
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਟੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
आपु तिआगि मिटै आवण जाणा ॥
Aap ṫi▫aag mitæ aavaṇ jaaṇaa.
Renouncing selfishness and conceit, coming and going come to an end.
|
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੨॥
साध कै संगि पारब्रहमु पछाणा ॥२॥
Saaḋʰ kæ sang paarbarahm pachʰaaṇaa. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Supreme Lord God is recognized. ||2||
|
ਜਨ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
जन ऊपरि प्रभ भए दइआल ॥
Jan oopar parabʰ bʰa▫é ḋa▫i▫aal.
God has become merciful to His humble servant.
|