Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:

ਹਉਮੈ ਜਲਤੇ ਜਲਿ ਮੁਏ ਭ੍ਰਮਿ ਆਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ
हउमै जलते जलि मुए भ्रमि आए दूजै भाइ ॥
Ha▫umæ jalṫé jal mu▫é bʰaram aa▫é ḋoojæ bʰaa▫é.
In the flames of egotism, he is burnt to death; he wanders in doubt and the love of duality.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਆਪਣੈ ਪੰਨੈ ਪਾਇ
पूरै सतिगुरि राखि लीए आपणै पंनै पाइ ॥
Pooræ saṫgur raakʰ lee▫é aapṇæ pannæ paa▫é.
The Perfect True Guru saves him, making him His own.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ
इहु जगु जलता नदरी आइआ गुर कै सबदि सुभाइ ॥
Ih jag jalṫaa naḋree aa▫i▫aa gur kæ sabaḋ subʰaa▫é.
This world is burning; through the Sublime Word of the Guru’s Shabad, this comes to be seen.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸੀਤਲ ਭਏ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਮਾਇ ॥੧॥
सबदि रते से सीतल भए नानक सचु कमाइ ॥१॥
Sabaḋ raṫé sé seeṫal bʰa▫é Naanak sach kamaa▫é. ||1||
Those who are attuned to the Shabad are cooled and soothed; O Nanak! They practice Truth. ||1||

ਮਃ
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:

ਸਫਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਧੰਨੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ
सफलिओ सतिगुरु सेविआ धंनु जनमु परवाणु ॥
Safli▫o saṫgur sévi▫aa ḋʰan janam parvaaṇ.
Service to the True Guru is fruitful and rewarding; blessed and acceptable is such a life.

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਇਆ ਵਿਸਰੈ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਣ
जिना सतिगुरु जीवदिआ मुइआ न विसरै सेई पुरख सुजाण ॥
Jinaa saṫgur jeevḋi▫aa mu▫i▫aa na visræ sé▫ee purakʰ sujaaṇ.
Those who do not forget the True Guru, in life and in death, are truly wise people.

ਕੁਲੁ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ
कुलु उधारे आपणा सो जनु होवै परवाणु ॥
Kul uḋʰaaré aapṇaa so jan hovæ parvaaṇ.
Their families are saved, and they are approved by the Lord.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਏ ਜੀਵਦੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮਿ ਮਰਾਹਿ
गुरमुखि मुए जीवदे परवाणु हहि मनमुख जनमि मराहि ॥
Gurmukʰ mu▫é jeevḋé parvaaṇ hėh manmukʰ janam maraahi.
The Gurmukhs are approved in death as in life, while the self-willed Manmukhs continue the cycle of birth and death.

ਨਾਨਕ ਮੁਏ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
नानक मुए न आखीअहि जि गुर कै सबदि समाहि ॥२॥
Naanak mu▫é na aakʰee▫ahi jė gur kæ sabaḋ samaahi. ||2||
O Nanak! They are not described as dead, who are absorbed in the Word of the Guru’s Shabad. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ
हरि पुरखु निरंजनु सेवि हरि नामु धिआईऐ ॥
Har purakʰ niranjan sév har naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ.
Serve the Immaculate Lord God, and meditate on the Lord’s Name.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਲਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ
सतसंगति साधू लगि हरि नामि समाईऐ ॥
Saṫsangaṫ saaḋʰoo lag har naam samaa▫ee▫æ.
Join the Society of the Holy Saints, and be absorbed in the Lord’s Name.

ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਵਡੀ ਕਾਰ ਮੈ ਮੂਰਖ ਲਾਈਐ
हरि तेरी वडी कार मै मूरख लाईऐ ॥
Har ṫéree vadee kaar mæ moorakʰ laa▫ee▫æ.
O Lord, glorious and great is service to You; I am so foolish -

ਹਉ ਗੋਲਾ ਲਾਲਾ ਤੁਧੁ ਮੈ ਹੁਕਮੁ ਫੁਰਮਾਈਐ
हउ गोला लाला तुधु मै हुकमु फुरमाईऐ ॥
Ha▫o golaa laalaa ṫuḋʰ mæ hukam furmaa▫ee▫æ.
I am Your servant and slave; command me, according to Your Will.

ਹਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜਿ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਈਐ ॥੨॥
हउ गुरमुखि कार कमावा जि गुरि समझाईऐ ॥२॥
Ha▫o gurmukʰ kaar kamaavaa jė gur samjaa▫ee▫æ. ||2||
As Gurmukh, I shall serve You, as Guru has instructed me. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਜਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਲਿਖਿਆਸੁ
पूरबि लिखिआ कमावणा जि करतै आपि लिखिआसु ॥
Poorab likʰi▫aa kamaavaṇaa jė karṫæ aap likʰi▫aas.
He acts according to preordained destiny, written by the Creator Himself.

ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਅਨੁ ਵਿਸਰਿਆ ਗੁਣਤਾਸੁ
मोह ठगउली पाईअनु विसरिआ गुणतासु ॥
Moh tʰag▫ulee paa▫ee▫an visri▫aa guṇṫaas.
Emotional attachment has drugged him, and he has forgotten the Lord, the treasure of virtue.

ਮਤੁ ਜਾਣਹੁ ਜਗੁ ਜੀਵਦਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮੁਇਆਸੁ
मतु जाणहु जगु जीवदा दूजै भाइ मुइआसु ॥
Maṫ jaaṇhu jag jeevḋaa ḋoojæ bʰaa▫é mu▫i▫aas.
don’t think that he is alive in the world - he is dead, through the love of duality.

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਬਹਣਿ ਮਿਲਨੀ ਪਾਸਿ
जिनी गुरमुखि नामु न चेतिओ से बहणि न मिलनी पासि ॥
Jinee gurmukʰ naam na chéṫi▫o sé bahaṇ na milnee paas.
Those who do not meditate on the Lord, as Gurmukh, are not permitted to sit near the Lord.

ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਬਹੁ ਅਤਿ ਘਣਾ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਸਾਥਿ ਕੋਈ ਜਾਸਿ
दुखु लागा बहु अति घणा पुतु कलतु न साथि कोई जासि ॥
Ḋukʰ laagaa baho aṫ gʰaṇaa puṫ kalaṫ na saaṫʰ ko▫ee jaas.
They suffer the most horrible pain and suffering, and neither their sons nor their wives go along with them.

ਲੋਕਾ ਵਿਚਿ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਅੰਦਰਿ ਉਭੇ ਸਾਸ
लोका विचि मुहु काला होआ अंदरि उभे सास ॥
Lokaa vich muhu kaalaa ho▫aa anḋar ubʰé saas.
Their faces are blackened among men, and they sigh in deep regret.

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਕੋ ਵਿਸਹੀ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਵੇਸਾਸੁ
मनमुखा नो को न विसही चुकि गइआ वेसासु ॥
Manmukʰaa no ko na vishee chuk ga▫i▫aa vésaas.
No one places any reliance in the self-willed Manmukhs; trust in them is lost.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸੁਖੁ ਅਗਲਾ ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
नानक गुरमुखा नो सुखु अगला जिना अंतरि नाम निवासु ॥१॥
Naanak gurmukʰaa no sukʰ aglaa jinaa anṫar naam nivaas. ||1||
O Nanak! The Gurmukhs live in absolute peace; the Naam, the Name of the Lord, abides within them. ||1||

ਮਃ
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:

ਸੇ ਸੈਣ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਹਿ ਸੁਭਾਇ
से सैण से सजणा जि गुरमुखि मिलहि सुभाइ ॥
Sé sæṇ sé sajṇaa jė gurmukʰ milėh subʰaa▫é.
They alone are relatives, and they alone are friends, who, as Gurmukh, join together in love.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਅਨਦਿਨੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ
सतिगुर का भाणा अनदिनु करहि से सचि रहे समाइ ॥
Saṫgur kaa bʰaaṇaa an▫ḋin karahi sé sach rahé samaa▫é.
Night and day, they act according to the True Guru’s Will; they remain absorbed in the True Name.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਸਜਣ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਕਰਹਿ ਵੇਕਾਰ
दूजै भाइ लगे सजण न आखीअहि जि अभिमानु करहि वेकार ॥
Ḋoojæ bʰaa▫é lagé sajaṇ na aakʰee▫ahi jė abʰimaan karahi vékaar.
Those who are attached to the love of duality are not called friends; they practice egotism and corruption.

ਮਨਮੁਖ ਆਪ ਸੁਆਰਥੀ ਕਾਰਜੁ ਸਕਹਿ ਸਵਾਰਿ
मनमुख आप सुआरथी कारजु न सकहि सवारि ॥
Manmukʰ aap su▫aarṫʰee kaaraj na sakahi savaar.
The self-willed Manmukhs are selfish; they cannot resolve anyone’s affairs.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥
नानक पूरबि लिखिआ कमावणा कोइ न मेटणहारु ॥२॥
Naanak poorab likʰi▫aa kamaavaṇaa ko▫é na métaṇhaar. ||2||
O Nanak! They act according to their preordained destiny; no one can erase it. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ
तुधु आपे जगतु उपाइ कै आपि खेलु रचाइआ ॥
Ṫuḋʰ aapé jagaṫ upaa▫é kæ aap kʰél rachaa▫i▫aa.
You Yourself created the world, and You Yourself arranged the play of it.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ
त्रै गुण आपि सिरजिआ माइआ मोहु वधाइआ ॥
Ṫaræ guṇ aap sirji▫aa maa▫i▫aa moh vaḋʰaa▫i▫aa.
You Yourself created the three qualities, and fostered emotional attachment to Maya.

ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇਆ
विचि हउमै लेखा मंगीऐ फिरि आवै जाइआ ॥
vich ha▫umæ lékʰaa mangee▫æ fir aavæ jaa▫i▫aa.
He is called to account for his deeds done in egotism; he continues coming and going in reincarnation.

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੇ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ
जिना हरि आपि क्रिपा करे से गुरि समझाइआ ॥
Jinaa har aap kirpaa karé sé gur samjʰaa▫i▫aa.
The Guru instructs those whom the Lord Himself blesses with Grace.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘੁਮਾਇਆ ॥੩॥
बलिहारी गुर आपणे सदा सदा घुमाइआ ॥३॥
Balihaaree gur aapṇé saḋaa saḋaa gʰumaa▫i▫aa. ||3||
I am a sacrifice to my Guru; forever and ever, I am a sacrifice to Him. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਵਿਣੁ ਦੰਤਾ ਜਗੁ ਖਾਇਆ
माइआ ममता मोहणी जिनि विणु दंता जगु खाइआ ॥
Maa▫i▫aa mamṫaa mohṇee jin viṇ ḋanṫaa jag kʰaa▫i▫aa.
The love of Maya is enticing; without teeth, it has eaten up the world.

ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਿਨੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ
मनमुख खाधे गुरमुखि उबरे जिनी सचि नामि चितु लाइआ ॥
Manmukʰ kʰaaḋʰé gurmukʰ ubré jinee sach naam chiṫ laa▫i▫aa.
The self-willed Manmukhs are eaten away, while the Gurmukhs are saved; they focus their consciousness on the True Name.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਗੁ ਕਮਲਾ ਫਿਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ
बिनु नावै जगु कमला फिरै गुरमुखि नदरी आइआ ॥
Bin naavæ jag kamlaa firæ gurmukʰ naḋree aa▫i▫aa.
Without the Name, the world wanders around insane; the Gurmukhs come to see this.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits