ਸਤਿਗੁਰੁ  ਸੇਵਿ  ਗੁਣ  ਨਿਧਾਨੁ  ਪਾਇਆ  ਤਿਸ  ਕੀ  ਕੀਮ  ਨ  ਪਾਈ  ॥
 
सतिगुरु सेवि गुण निधानु पाइआ तिस की कीम न पाई ॥
 
Saṫgur sév guṇ niḋʰaan paa▫i▫aa ṫis kee keem na paa▫ee.
 
Serving the True Guru, I have found the Treasure of Excellence. Its value cannot be estimated.
 
  | 
ਪ੍ਰਭੁ  ਸਖਾ  ਹਰਿ  ਜੀਉ  ਮੇਰਾ  ਅੰਤੇ  ਹੋਇ  ਸਖਾਈ  ॥੩॥
 
प्रभु सखा हरि जीउ मेरा अंते होइ सखाई ॥३॥
 
Parabʰ sakʰaa har jee▫o méraa anṫé ho▫é sakʰaa▫ee. ||3||
 
The Dear Lord God is my Best Friend. In the end, He shall be my Companion and Support. ||3||
 
  | 
ਪੇਈਅੜੈ  ਜਗਜੀਵਨੁ  ਦਾਤਾ  ਮਨਮੁਖਿ  ਪਤਿ  ਗਵਾਈ  ॥
 
पेईअड़ै जगजीवनु दाता मनमुखि पति गवाई ॥
 
Pé▫ee▫aṛæ jagjeevan ḋaaṫaa manmukʰ paṫ gavaa▫ee.
 
In this world of my father’s home, the Great Giver is the Life of the World. The self-willed Manmukhs have lost their honor.
 
  | 
ਬਿਨੁ  ਸਤਿਗੁਰ  ਕੋ  ਮਗੁ  ਨ  ਜਾਣੈ  ਅੰਧੇ  ਠਉਰ  ਨ  ਕਾਈ  ॥
 
बिनु सतिगुर को मगु न जाणै अंधे ठउर न काई ॥
 
Bin saṫgur ko mag na jaaṇæ anḋʰé tʰa▫ur na kaa▫ee.
 
Without the True Guru, no one knows the Way. The blind find no place of rest.
 
  | 
ਹਰਿ  ਸੁਖਦਾਤਾ  ਮਨਿ  ਨਹੀ  ਵਸਿਆ  ਅੰਤਿ  ਗਇਆ  ਪਛੁਤਾਈ  ॥੪॥
 
हरि सुखदाता मनि नही वसिआ अंति गइआ पछुताई ॥४॥
 
Har sukʰ▫ḋaaṫa man nahee vasi▫aa anṫ ga▫i▫aa pachʰuṫaa▫ee. ||4||
 
If the Lord, the Giver of Peace, does not dwell within the mind, then they shall depart with regret in the end. ||4||
 
  | 
ਪੇਈਅੜੈ  ਜਗਜੀਵਨੁ  ਦਾਤਾ  ਗੁਰਮਤਿ  ਮੰਨਿ  ਵਸਾਇਆ  ॥
 
पेईअड़ै जगजीवनु दाता गुरमति मंनि वसाइआ ॥
 
Pé▫ee▫aṛæ jagjeevan ḋaaṫaa gurmaṫ man vasaa▫i▫aa.
 
In this world of my father’s house, through the Guru’s Teachings, I have cultivated within my mind the Great Giver, the Life of the World.
 
  | 
ਅਨਦਿਨੁ  ਭਗਤਿ  ਕਰਹਿ  ਦਿਨੁ  ਰਾਤੀ  ਹਉਮੈ  ਮੋਹੁ  ਚੁਕਾਇਆ  ॥
 
अनदिनु भगति करहि दिनु राती हउमै मोहु चुकाइआ ॥
 
An▫ḋin bʰagaṫ karahi ḋin raaṫee ha▫umæ moh chukaa▫i▫aa.
 
Night and day, performing devotional worship, day and night, ego and emotional attachment are removed.
 
  | 
ਜਿਸੁ  ਸਿਉ  ਰਾਤਾ  ਤੈਸੋ  ਹੋਵੈ  ਸਚੇ  ਸਚਿ  ਸਮਾਇਆ  ॥੫॥
 
जिसु सिउ राता तैसो होवै सचे सचि समाइआ ॥५॥
 
Jis si▫o raaṫaa ṫæso hovæ saché sach samaa▫i▫aa. ||5||
 
And then, attuned to Him, we become like Him, truly absorbed in the True One. ||5||
 
  | 
ਆਪੇ  ਨਦਰਿ  ਕਰੇ  ਭਾਉ  ਲਾਏ  ਗੁਰ  ਸਬਦੀ  ਬੀਚਾਰਿ  ॥
 
आपे नदरि करे भाउ लाए गुर सबदी बीचारि ॥
 
Aapé naḋar karé bʰaa▫o laa▫é gur sabḋee beechaar.
 
Bestowing His Glance of Grace, He gives us His Love, and we contemplate the Word of the Guru’s Shabad.
 
  | 
ਸਤਿਗੁਰੁ  ਸੇਵਿਐ  ਸਹਜੁ  ਊਪਜੈ  ਹਉਮੈ  ਤ੍ਰਿਸਨਾ  ਮਾਰਿ  ॥
 
सतिगुरु सेविऐ सहजु ऊपजै हउमै त्रिसना मारि ॥
 
Saṫgur sévi▫æ sahj oopjæ ha▫umæ ṫarisnaa maar.
 
Serving the True Guru, intuitive peace wells up, and ego and desire die.
 
  | 
ਹਰਿ  ਗੁਣਦਾਤਾ  ਸਦ  ਮਨਿ  ਵਸੈ  ਸਚੁ  ਰਖਿਆ  ਉਰ  ਧਾਰਿ  ॥੬॥
 
हरि गुणदाता सद मनि वसै सचु रखिआ उर धारि ॥६॥
 
Har guṇḋaaṫaa saḋ man vasæ sach rakʰi▫aa ur ḋʰaar. ||6||
 
The Lord, the Giver of Virtue, dwells forever within the minds of those who keep Truth enshrined within their hearts. ||6||
 
  | 
ਪ੍ਰਭੁ  ਮੇਰਾ  ਸਦਾ  ਨਿਰਮਲਾ  ਮਨਿ  ਨਿਰਮਲਿ  ਪਾਇਆ  ਜਾਇ  ॥
 
प्रभु मेरा सदा निरमला मनि निरमलि पाइआ जाइ ॥
 
Parabʰ méraa saḋaa nirmalaa man nirmal paa▫i▫aa jaa▫é.
 
My God is forever Immaculate and Pure; with a pure mind, He can be found.
 
  | 
ਨਾਮੁ  ਨਿਧਾਨੁ  ਹਰਿ  ਮਨਿ  ਵਸੈ  ਹਉਮੈ  ਦੁਖੁ  ਸਭੁ  ਜਾਇ  ॥
 
नामु निधानु हरि मनि वसै हउमै दुखु सभु जाइ ॥
 
Naam niḋʰaan har man vasæ ha▫umæ ḋukʰ sabʰ jaa▫é.
 
If the Treasure of the Name of the Lord abides within the mind, egotism and pain are totally eliminated.
 
  | 
ਸਤਿਗੁਰਿ  ਸਬਦੁ  ਸੁਣਾਇਆ  ਹਉ  ਸਦ  ਬਲਿਹਾਰੈ  ਜਾਉ  ॥੭॥
 
सतिगुरि सबदु सुणाइआ हउ सद बलिहारै जाउ ॥७॥
 
Saṫgur sabaḋ suṇaa▫i▫aa ha▫o saḋ balihaaræ jaa▫o. ||7||
 
The True Guru has instructed me in the Word of the Shabad. I am forever a sacrifice to Him. ||7||
 
  | 
ਆਪਣੈ  ਮਨਿ  ਚਿਤਿ  ਕਹੈ  ਕਹਾਏ  ਬਿਨੁ  ਗੁਰ  ਆਪੁ  ਨ  ਜਾਈ  ॥
 
आपणै मनि चिति कहै कहाए बिनु गुर आपु न जाई ॥
 
Aapṇæ man chiṫ kahæ kahaa▫é bin gur aap na jaa▫ee.
 
Within your own conscious mind, you may say anything, but without the Guru, selfishness and conceit are not eradicated.
 
  | 
ਹਰਿ  ਜੀਉ  ਭਗਤਿ  ਵਛਲੁ  ਸੁਖਦਾਤਾ  ਕਰਿ  ਕਿਰਪਾ  ਮੰਨਿ  ਵਸਾਈ  ॥
 
हरि जीउ भगति वछलु सुखदाता करि किरपा मंनि वसाई ॥
 
Har jee▫o bʰagaṫ vachʰal sukʰ▫ḋaaṫa kar kirpaa man vasaa▫ee.
 
The Dear Lord is the Lover of His devotees, the Giver of Peace. By His Grace, He abides within the mind.
 
  | 
ਨਾਨਕ  ਸੋਭਾ  ਸੁਰਤਿ  ਦੇਇ  ਪ੍ਰਭੁ  ਆਪੇ  ਗੁਰਮੁਖਿ  ਦੇ  ਵਡਿਆਈ  ॥੮॥੧॥੧੮॥
 
नानक सोभा सुरति देइ प्रभु आपे गुरमुखि दे वडिआई ॥८॥१॥१८॥
 
Naanak sobʰaa suraṫ ḋé▫é parabʰ aapé gurmukʰ ḋé vadi▫aa▫ee. ||8||1||18||
 
O Nanak! God blesses us with the sublime awakening of consciousness; He Himself grants glorious greatness to the Gurmukh. ||8||1||18||
 
  | 
ਸਿਰੀਰਾਗੁ  ਮਹਲਾ  ੩  ॥
 
सिरीरागु महला ३ ॥
 
Sireeraag mėhlaa 3.
 
Siree Raag, Third Mehl:
 
  | 
ਹਉਮੈ  ਕਰਮ  ਕਮਾਵਦੇ  ਜਮਡੰਡੁ  ਲਗੈ  ਤਿਨ  ਆਇ  ॥
 
हउमै करम कमावदे जमडंडु लगै तिन आइ ॥
 
Ha▫umæ karam kamaavḋé jamdand lagæ ṫin aa▫é.
 
Those who go around acting in egotism are struck down by the Messenger of Death with his club.
 
  | 
ਜਿ  ਸਤਿਗੁਰੁ  ਸੇਵਨਿ  ਸੇ  ਉਬਰੇ  ਹਰਿ  ਸੇਤੀ  ਲਿਵ  ਲਾਇ  ॥੧॥
 
जि सतिगुरु सेवनि से उबरे हरि सेती लिव लाइ ॥१॥
 
Jė saṫgur sévan sé ubré har séṫee liv laa▫é. ||1||
 
Those who serve the True Guru are uplifted and saved, in love with the Lord. ||1||
 
  | 
ਮਨ  ਰੇ  ਗੁਰਮੁਖਿ  ਨਾਮੁ  ਧਿਆਇ  ॥
 
मन रे गुरमुखि नामु धिआइ ॥
 
Man ré gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫é.
 
O mind, become Gurmukh, and meditate on the Naam, the Name of the Lord.
 
  | 
ਧੁਰਿ  ਪੂਰਬਿ  ਕਰਤੈ  ਲਿਖਿਆ  ਤਿਨਾ  ਗੁਰਮਤਿ  ਨਾਮਿ  ਸਮਾਇ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
धुरि पूरबि करतै लिखिआ तिना गुरमति नामि समाइ ॥१॥ रहाउ ॥
 
Ḋʰur poorab karṫæ likʰi▫aa ṫinaa gurmaṫ naam samaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
 
Those who are so predestined by the Creator are absorbed into the Naam, through the Guru’s Teachings. ||1||Pause||
 
  | 
ਵਿਣੁ  ਸਤਿਗੁਰ  ਪਰਤੀਤਿ  ਨ  ਆਵਈ  ਨਾਮਿ  ਨ  ਲਾਗੋ  ਭਾਉ  ॥
 
विणु सतिगुर परतीति न आवई नामि न लागो भाउ ॥
 
viṇ saṫgur parṫeeṫ na aavee naam na laago bʰaa▫o.
 
Without the True Guru, faith does not come, and love for the Naam is not embraced.
 
  | 
ਸੁਪਨੈ  ਸੁਖੁ  ਨ  ਪਾਵਈ  ਦੁਖ  ਮਹਿ  ਸਵੈ  ਸਮਾਇ  ॥੨॥
 
सुपनै सुखु न पावई दुख महि सवै समाइ ॥२॥
 
Supnæ sukʰ na paav▫ee ḋukʰ mėh savæ samaa▫é. ||2||
 
Even in dreams, they find no peace; they sleep immersed in pain. ||2||
 
  | 
ਜੇ  ਹਰਿ  ਹਰਿ  ਕੀਚੈ  ਬਹੁਤੁ  ਲੋਚੀਐ  ਕਿਰਤੁ  ਨ  ਮੇਟਿਆ  ਜਾਇ  ॥
 
जे हरि हरि कीचै बहुतु लोचीऐ किरतु न मेटिआ जाइ ॥
 
Jé har har keechæ bahuṫ lochee▫æ kiraṫ na méti▫aa jaa▫é.
 
Even if you chant the Name of the Lord, Har, Har, with great longing, your past actions are still not erased.
 
  | 
ਹਰਿ  ਕਾ  ਭਾਣਾ  ਭਗਤੀ  ਮੰਨਿਆ  ਸੇ  ਭਗਤ  ਪਏ  ਦਰਿ  ਥਾਇ  ॥੩॥
 
हरि का भाणा भगती मंनिआ से भगत पए दरि थाइ ॥३॥
 
Har kaa bʰaaṇaa bʰagṫee mani▫aa sé bʰagaṫ pa▫é ḋar ṫʰaa▫é. ||3||
 
The Lord’s devotees surrender to His Will; those devotees are accepted at His Door. ||3||
 
  | 
ਗੁਰੁ  ਸਬਦੁ  ਦਿੜਾਵੈ  ਰੰਗ  ਸਿਉ  ਬਿਨੁ  ਕਿਰਪਾ  ਲਇਆ  ਨ  ਜਾਇ  ॥
 
गुरु सबदु दिड़ावै रंग सिउ बिनु किरपा लइआ न जाइ ॥
 
Gur sabaḋ ḋiṛaavæ rang si▫o bin kirpaa la▫i▫aa na jaa▫é.
 
The Guru has lovingly implanted the Word of His Shabad within me. Without His Grace, it cannot be attained.
 
  | 
ਜੇ  ਸਉ  ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ  ਨੀਰੀਐ  ਭੀ  ਬਿਖੁ  ਫਲੁ  ਲਾਗੈ  ਧਾਇ  ॥੪॥
 
जे सउ अमृतु नीरीऐ भी बिखु फलु लागै धाइ ॥४॥
 
Jé sa▫o amriṫ neeree▫æ bʰee bikʰ fal laagæ ḋʰaa▫é. ||4||
 
Even if the poisonous plant is watered with ambrosial nectar a hundred times, it will still bear poisonous fruit. ||4||
 
  | 
ਸੇ  ਜਨ  ਸਚੇ  ਨਿਰਮਲੇ  ਜਿਨ  ਸਤਿਗੁਰ  ਨਾਲਿ  ਪਿਆਰੁ  ॥
 
से जन सचे निरमले जिन सतिगुर नालि पिआरु ॥
 
Sé jan saché nirmalé jin saṫgur naal pi▫aar.
 
Those humble beings who are in love with the True Guru are pure and true.
 
  | 
ਸਤਿਗੁਰ  ਕਾ  ਭਾਣਾ  ਕਮਾਵਦੇ  ਬਿਖੁ  ਹਉਮੈ  ਤਜਿ  ਵਿਕਾਰੁ  ॥੫॥
 
सतिगुर का भाणा कमावदे बिखु हउमै तजि विकारु ॥५॥
 
Saṫgur kaa bʰaaṇaa kamaavḋé bikʰ ha▫umæ ṫaj vikaar. ||5||
 
They act in harmony with the Will of the True Guru; they shed the poison of ego and corruption. ||5||
 
  | 
ਮਨਹਠਿ  ਕਿਤੈ  ਉਪਾਇ  ਨ  ਛੂਟੀਐ  ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ  ਸਾਸਤ੍ਰ  ਸੋਧਹੁ  ਜਾਇ  ॥
 
मनहठि कितै उपाइ न छूटीऐ सिम्रिति सासत्र सोधहु जाइ ॥
 
Manhatʰ kiṫæ upaa▫é na chʰootee▫æ simriṫ saasṫar soḋʰhu jaa▫é.
 
Acting in stubborn-mindedness, no one is saved; go and study the Smritis and the Shastras.
 
  | 
ਮਿਲਿ  ਸੰਗਤਿ  ਸਾਧੂ  ਉਬਰੇ  ਗੁਰ  ਕਾ  ਸਬਦੁ  ਕਮਾਇ  ॥੬॥
 
मिलि संगति साधू उबरे गुर का सबदु कमाइ ॥६॥
 
Mil sangaṫ saaḋʰoo ubré gur kaa sabaḋ kamaa▫é. ||6||
 
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and practicing the Shabads of the Guru, you shall be saved. ||6||
 
  | 
ਹਰਿ  ਕਾ  ਨਾਮੁ  ਨਿਧਾਨੁ  ਹੈ  ਜਿਸੁ  ਅੰਤੁ  ਨ  ਪਾਰਾਵਾਰੁ  ॥
 
हरि का नामु निधानु है जिसु अंतु न पारावारु ॥
 
Har kaa naam niḋʰaan hæ jis anṫ na paaraavaar.
 
The Name of the Lord is the Treasure, which has no end or limitation.
 
  | 
ਗੁਰਮੁਖਿ  ਸੇਈ  ਸੋਹਦੇ  ਜਿਨ  ਕਿਰਪਾ  ਕਰੇ  ਕਰਤਾਰੁ  ॥੭॥
 
गुरमुखि सेई सोहदे जिन किरपा करे करतारु ॥७॥
 
Gurmukʰ sé▫ee sohḋé jin kirpaa karé karṫaar. ||7||
 
The Gurmukhs are beauteous; the Creator has blessed them with His Mercy. ||7||
 
  | 
ਨਾਨਕ  ਦਾਤਾ  ਏਕੁ  ਹੈ  ਦੂਜਾ  ਅਉਰੁ  ਨ  ਕੋਇ  ॥
 
नानक दाता एकु है दूजा अउरु न कोइ ॥
 
Naanak ḋaaṫaa ék hæ ḋoojaa a▫or na ko▫é.
 
O Nanak! The One Lord alone is the Giver; there is no other at all.
 
  | 
ਗੁਰ  ਪਰਸਾਦੀ  ਪਾਈਐ  ਕਰਮਿ  ਪਰਾਪਤਿ  ਹੋਇ  ॥੮॥੨॥੧੯॥
 
गुर परसादी पाईऐ करमि परापति होइ ॥८॥२॥१९॥
 
Gur parsaadee paa▫ee▫æ karam paraapaṫ ho▫é. ||8||2||19||
 
By Guru’s Grace, He is obtained. By His Mercy, He is found. ||8||2||19||
 
  |