Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਪੜਤਾਲ
रागु सूही महला ५ घरु ५ पड़ताल
Raag soohee mėhlaa 5 gʰar 5 paṛ▫ṫaal
Raag Soohee, Fifth Mehl, Fifth House, Partaal:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ
प्रीति प्रीति गुरीआ मोहन लालना ॥
Pareeṫ pareeṫ guree▫aa mohan laalnaa.
Love of the enticing Beloved Lord is the most glorious love.

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जपि मन गोबिंद एकै अवरु नही को लेखै संत लागु मनहि छाडु दुबिधा की कुरीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Jap man gobinḋ ékæ avar nahee ko lékʰæ sanṫ laag manėh chʰaad ḋubiḋʰaa kee kuree▫aa. ||1|| rahaa▫o.
Meditate, O mind, on the One Lord of the Universe - nothing else is of any account. Attach your mind to the Saints, and abandon the path of duality. ||1||Pause||

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ
निरगुन हरीआ सरगुन धरीआ अनिक कोठरीआ भिंन भिंन भिंन भिन करीआ ॥
Nirgun haree▫aa sargun ḋʰaree▫aa anik kʰotʰree▫aa bʰinn bʰinn bʰinn bʰin karee▫aa.
The Lord is absolute and unmanifest; He has assumed the most sublime manifestation. He has fashioned countless body chambers of many, varied, different, myriad forms.

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ
विचि मन कोटवरीआ ॥
vich man kotvaree▫aa.
Within them, the mind is the policeman;

ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ
निज मंदरि पिरीआ ॥
Nij manḋar piree▫aa.
my Beloved lives in the temple of my inner self.

ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ
तहा आनद करीआ ॥
Ṫahaa aanaḋ karee▫aa.
He plays there in ecstasy.

ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
नह मरीआ नह जरीआ ॥१॥
Nah maree▫aa nah jaree▫aa. ||1||
He does not die, and he never grows old. ||1||

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ
किरतनि जुरीआ बहु बिधि फिरीआ पर कउ हिरीआ ॥
Kirṫan juree▫aa baho biḋʰ firee▫aa par ka▫o hiree▫aa.
He is engrossed in worldly activities, wandering around in various ways. He steals the property of others,

ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ
बिखना घिरीआ ॥
Bikʰnaa gʰiree▫aa.
and is surrounded by corruption and sin.

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ
अब साधू संगि परीआ ॥
Ab saaḋʰoo sang paree▫aa.
But now, he joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ
हरि दुआरै खरीआ ॥
Har ḋu▫aaræ kʰaree▫aa.
and stands before the Lord’s Gate.

ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ
दरसनु करीआ ॥
Ḋarsan karee▫aa.
He obtains the Blessed Vision of the Lord’s Darshan.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ
नानक गुर मिरीआ ॥
Naanak gur miree▫aa.
Nanak has met the Guru;

ਬਹੁਰਿ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
बहुरि न फिरीआ ॥२॥१॥४४॥
Bahur na firee▫aa. ||2||1||44||
he shall not be reincarnated again. ||2||1||44||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ
रासि मंडलु कीनो आखारा ॥
Raas mandal keeno aakʰaaraa.
The Lord has made this world a stage;

ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सगलो साजि रखिओ पासारा ॥१॥ रहाउ ॥
Saglo saaj rakʰi▫o paasaaraa. ||1|| rahaa▫o.
He fashioned the expanse of the entire creation. ||1||Pause||

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ
बहु बिधि रूप रंग आपारा ॥
Baho biḋʰ roop rang aapaaraa.
He fashioned it in various ways, with limitless colors and forms.

ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ
पेखै खुसी भोग नही हारा ॥
Pékʰæ kʰusee bʰog nahee haaraa.
He watches over it with joy, and He never tires of enjoying it.

ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
सभि रस लैत बसत निरारा ॥१॥
Sabʰ ras læṫ basaṫ niraaraa. ||1||
He enjoys all the delights, and yet He remains unattached. ||1||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਮਾਸਾਰਾ
बरनु चिहनु नाही मुखु न मासारा ॥
Baran chihan naahee mukʰ na maasaaraa.
He has no color, no sign, no mouth and no beard.

ਕਹਨੁ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ
कहनु न जाई खेलु तुहारा ॥
Kahan na jaa▫ee kʰél ṫuhaaraa.
I cannot describe Your play.

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
नानक रेण संत चरनारा ॥२॥२॥४५॥
Naanak réṇ sanṫ charnaaraa. ||2||2||45||
Nanak is the dust of the feet of the Saints. ||2||2||45||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ
तउ मै आइआ सरनी आइआ ॥
Ṫa▫o mæ aa▫i▫aa sarnee aa▫i▫aa.
I have come to You. I have come to Your Sanctuary.

ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ
भरोसै आइआ किरपा आइआ ॥
Bʰarosæ aa▫i▫aa kirpaa aa▫i▫aa.
I have come to place my faith in You. I have come seeking Mercy.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जिउ भावै तिउ राखहु सुआमी मारगु गुरहि पठाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰo su▫aamee maarag gurėh patʰaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
If it pleases You, save me, O my Lord and Master. The Guru has placed me upon the Path. ||1||Pause||

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ
महा दुतरु माइआ ॥
Mahaa ḋuṫar maa▫i▫aa.
Maya is very treacherous and difficult to pass through;

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
जैसे पवनु झुलाइआ ॥१॥
Jæsé pavan jʰulaa▫i▫aa. ||1||
it is like a violent wind-storm. ||1||

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ
सुनि सुनि ही डराइआ ॥
Sun sun hee daraa▫i▫aa.
I am so afraid to hear

ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
कररो ध्रमराइआ ॥२॥
Karro ḋʰaramraa▫i▫aa. ||2||
that the Righteous Judge of Dharma is so strict and stern. ||2||

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ
ग्रिह अंध कूपाइआ ॥
Garih anḋʰ koopaa▫i▫aa.
The world is a deep, dark pit;

ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
पावकु सगराइआ ॥३॥
Paavak sagraa▫i▫aa. ||3||
it is all on fire. ||3||

ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ
गही ओट साधाइआ ॥
Gahee ot saḋʰaa▫i▫aa.
I have grasped the Support of the Holy Saints.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ
नानक हरि धिआइआ ॥
Naanak har ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Nanak meditates on the Lord.

ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
अब मै पूरा पाइआ ॥४॥३॥४६॥
Ab mæ pooraa paa▫i▫aa. ||4||3||46||
Now, I have found the Perfect Lord. ||4||3||46||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
रागु सूही महला ५ घरु ६
Raag soohee mėhlaa 5 gʰar 6
Raag Soohee, Fifth Mehl, Sixth House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ
सतिगुर पासि बेनंतीआ मिलै नामु आधारा ॥
Saṫgur paas bananṫee▫aa milæ naam aaḋʰaaraa.
I offer this prayer to the True Guru, to bless me with the sustenance of the Naam.

ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
तुठा सचा पातिसाहु तापु गइआ संसारा ॥१॥
Ṫutʰaa sachaa paaṫisaahu ṫaap ga▫i▫aa sansaaraa. ||1||
When the True King is pleased, the world is rid of its diseases. ||1||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
भगता की टेक तूं संता की ओट तूं सचा सिरजनहारा ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰagṫaa kee ték ṫooⁿ sanṫaa kee ot ṫooⁿ sachaa sirjanhaaraa. ||1|| rahaa▫o.
You are the Support of Your devotees, and the Shelter of the Saints, O True Creator Lord. ||1||Pause||

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ
सचु तेरी सामगरी सचु तेरा दरबारा ॥
Sach ṫéree saamagree sach ṫéraa ḋarbaaraa.
True are Your devices, and True is Your Court.

ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
सचु तेरे खाजीनिआ सचु तेरा पासारा ॥२॥
Sach ṫéré kʰaajni▫aa sach ṫéraa paasaaraa. ||2||
True are Your treasures, and True is Your expanse. ||2||

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ
तेरा रूपु अगंमु है अनूपु तेरा दरसारा ॥
Ṫéraa roop agamm hæ anoop ṫéraa ḋarsaaraa.
Your Form is inaccessible, and Your Vision is incomparably beautiful.

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
हउ कुरबाणी तेरिआ सेवका जिन्ह हरि नामु पिआरा ॥३॥
Ha▫o kurbaaṇee ṫéri▫aa sévkaa jinĥ har naam pi▫aaraa. ||3||
I am a sacrifice to Your servants; they love Your Name, O Lord. ||3||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits