ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ
रागु सूही महला ५ घरु ५ पड़ताल
Raag soohee mėhlaa 5 gʰar 5 paṛ▫ṫaal
Raag Soohee, Fifth Mehl, Fifth House, Partaal:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥
प्रीति प्रीति गुरीआ मोहन लालना ॥
Pareeṫ pareeṫ guree▫aa mohan laalnaa.
Love of the enticing Beloved Lord is the most glorious love.
|
ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जपि मन गोबिंद एकै अवरु नही को लेखै संत लागु मनहि छाडु दुबिधा की कुरीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Jap man gobinḋ ékæ avar nahee ko lékʰæ sanṫ laag manėh chʰaad ḋubiḋʰaa kee kuree▫aa. ||1|| rahaa▫o.
Meditate, O mind, on the One Lord of the Universe - nothing else is of any account. Attach your mind to the Saints, and abandon the path of duality. ||1||Pause||
|
ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥
निरगुन हरीआ सरगुन धरीआ अनिक कोठरीआ भिंन भिंन भिंन भिन करीआ ॥
Nirgun haree▫aa sargun ḋʰaree▫aa anik kʰotʰree▫aa bʰinn bʰinn bʰinn bʰin karee▫aa.
The Lord is absolute and unmanifest; He has assumed the most sublime manifestation. He has fashioned countless body chambers of many, varied, different, myriad forms.
|
ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥
विचि मन कोटवरीआ ॥
vich man kotvaree▫aa.
Within them, the mind is the policeman;
|
ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥
निज मंदरि पिरीआ ॥
Nij manḋar piree▫aa.
my Beloved lives in the temple of my inner self.
|
ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥
तहा आनद करीआ ॥
Ṫahaa aanaḋ karee▫aa.
He plays there in ecstasy.
|
ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
नह मरीआ नह जरीआ ॥१॥
Nah maree▫aa nah jaree▫aa. ||1||
He does not die, and he never grows old. ||1||
|
ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥
किरतनि जुरीआ बहु बिधि फिरीआ पर कउ हिरीआ ॥
Kirṫan juree▫aa baho biḋʰ firee▫aa par ka▫o hiree▫aa.
He is engrossed in worldly activities, wandering around in various ways. He steals the property of others,
|
ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥
बिखना घिरीआ ॥
Bikʰnaa gʰiree▫aa.
and is surrounded by corruption and sin.
|
ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥
अब साधू संगि परीआ ॥
Ab saaḋʰoo sang paree▫aa.
But now, he joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy,
|
ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥
हरि दुआरै खरीआ ॥
Har ḋu▫aaræ kʰaree▫aa.
and stands before the Lord’s Gate.
|
ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥
दरसनु करीआ ॥
Ḋarsan karee▫aa.
He obtains the Blessed Vision of the Lord’s Darshan.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥
नानक गुर मिरीआ ॥
Naanak gur miree▫aa.
Nanak has met the Guru;
|
ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
बहुरि न फिरीआ ॥२॥१॥४४॥
Bahur na firee▫aa. ||2||1||44||
he shall not be reincarnated again. ||2||1||44||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥
रासि मंडलु कीनो आखारा ॥
Raas mandal keeno aakʰaaraa.
The Lord has made this world a stage;
|
ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सगलो साजि रखिओ पासारा ॥१॥ रहाउ ॥
Saglo saaj rakʰi▫o paasaaraa. ||1|| rahaa▫o.
He fashioned the expanse of the entire creation. ||1||Pause||
|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥
बहु बिधि रूप रंग आपारा ॥
Baho biḋʰ roop rang aapaaraa.
He fashioned it in various ways, with limitless colors and forms.
|
ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
पेखै खुसी भोग नही हारा ॥
Pékʰæ kʰusee bʰog nahee haaraa.
He watches over it with joy, and He never tires of enjoying it.
|
ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
सभि रस लैत बसत निरारा ॥१॥
Sabʰ ras læṫ basaṫ niraaraa. ||1||
He enjoys all the delights, and yet He remains unattached. ||1||
|
ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥
बरनु चिहनु नाही मुखु न मासारा ॥
Baran chihan naahee mukʰ na maasaaraa.
He has no color, no sign, no mouth and no beard.
|
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥
कहनु न जाई खेलु तुहारा ॥
Kahan na jaa▫ee kʰél ṫuhaaraa.
I cannot describe Your play.
|
ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
नानक रेण संत चरनारा ॥२॥२॥४५॥
Naanak réṇ sanṫ charnaaraa. ||2||2||45||
Nanak is the dust of the feet of the Saints. ||2||2||45||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
तउ मै आइआ सरनी आइआ ॥
Ṫa▫o mæ aa▫i▫aa sarnee aa▫i▫aa.
I have come to You. I have come to Your Sanctuary.
|
ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥
भरोसै आइआ किरपा आइआ ॥
Bʰarosæ aa▫i▫aa kirpaa aa▫i▫aa.
I have come to place my faith in You. I have come seeking Mercy.
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ भावै तिउ राखहु सुआमी मारगु गुरहि पठाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰo su▫aamee maarag gurėh patʰaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
If it pleases You, save me, O my Lord and Master. The Guru has placed me upon the Path. ||1||Pause||
|
ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥
महा दुतरु माइआ ॥
Mahaa ḋuṫar maa▫i▫aa.
Maya is very treacherous and difficult to pass through;
|
ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
जैसे पवनु झुलाइआ ॥१॥
Jæsé pavan jʰulaa▫i▫aa. ||1||
it is like a violent wind-storm. ||1||
|
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥
सुनि सुनि ही डराइआ ॥
Sun sun hee daraa▫i▫aa.
I am so afraid to hear
|
ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
कररो ध्रमराइआ ॥२॥
Karro ḋʰaramraa▫i▫aa. ||2||
that the Righteous Judge of Dharma is so strict and stern. ||2||
|
ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥
ग्रिह अंध कूपाइआ ॥
Garih anḋʰ koopaa▫i▫aa.
The world is a deep, dark pit;
|
ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
पावकु सगराइआ ॥३॥
Paavak sagraa▫i▫aa. ||3||
it is all on fire. ||3||
|
ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥
गही ओट साधाइआ ॥
Gahee ot saḋʰaa▫i▫aa.
I have grasped the Support of the Holy Saints.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
नानक हरि धिआइआ ॥
Naanak har ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Nanak meditates on the Lord.
|
ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
अब मै पूरा पाइआ ॥४॥३॥४६॥
Ab mæ pooraa paa▫i▫aa. ||4||3||46||
Now, I have found the Perfect Lord. ||4||3||46||
|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬
रागु सूही महला ५ घरु ६
Raag soohee mėhlaa 5 gʰar 6
Raag Soohee, Fifth Mehl, Sixth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥
सतिगुर पासि बेनंतीआ मिलै नामु आधारा ॥
Saṫgur paas bananṫee▫aa milæ naam aaḋʰaaraa.
I offer this prayer to the True Guru, to bless me with the sustenance of the Naam.
|
ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
तुठा सचा पातिसाहु तापु गइआ संसारा ॥१॥
Ṫutʰaa sachaa paaṫisaahu ṫaap ga▫i▫aa sansaaraa. ||1||
When the True King is pleased, the world is rid of its diseases. ||1||
|
ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भगता की टेक तूं संता की ओट तूं सचा सिरजनहारा ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰagṫaa kee ték ṫooⁿ sanṫaa kee ot ṫooⁿ sachaa sirjanhaaraa. ||1|| rahaa▫o.
You are the Support of Your devotees, and the Shelter of the Saints, O True Creator Lord. ||1||Pause||
|
ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
सचु तेरी सामगरी सचु तेरा दरबारा ॥
Sach ṫéree saamagree sach ṫéraa ḋarbaaraa.
True are Your devices, and True is Your Court.
|
ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
सचु तेरे खाजीनिआ सचु तेरा पासारा ॥२॥
Sach ṫéré kʰaajni▫aa sach ṫéraa paasaaraa. ||2||
True are Your treasures, and True is Your expanse. ||2||
|
ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥
तेरा रूपु अगंमु है अनूपु तेरा दरसारा ॥
Ṫéraa roop agamm hæ anoop ṫéraa ḋarsaaraa.
Your Form is inaccessible, and Your Vision is incomparably beautiful.
|
ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
हउ कुरबाणी तेरिआ सेवका जिन्ह हरि नामु पिआरा ॥३॥
Ha▫o kurbaaṇee ṫéri▫aa sévkaa jinĥ har naam pi▫aaraa. ||3||
I am a sacrifice to Your servants; they love Your Name, O Lord. ||3||
|