Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥
जिउ धरती सोभ करे जलु बरसै तिउ सिखु गुर मिलि बिगसाई ॥१६॥
Ji▫o ḋʰarṫee sobʰ karé jal barsæ ṫi▫o sikʰ gur mil bigsaa▫ee. ||16||
Just as the earth looks beautiful when the rain falls, so does the Sikh blossom forth meeting the Guru. ||16||

ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ ਸੇਵਕੁ ਵਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਈ ॥੧੭॥
सेवक का होइ सेवकु वरता करि करि बिनउ बुलाई ॥१७॥
Sévak kaa ho▫é sévak varṫaa kar kar bin▫o bulaa▫ee. ||17||
I long to be the servant of Your servants; I call upon You reverently in prayer. ||17||

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥
नानक की बेनंती हरि पहि गुर मिलि गुर सुखु पाई ॥१८॥
Naanak kee bénanṫee har pėh gur mil gur sukʰ paa▫ee. ||18||
Nanak offers this prayer to the Lord, that he may meet the Guru, and find peace. ||18||

ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਵਿਚੁ ਦੇ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧੯॥
तू आपे गुरु चेला है आपे गुर विचु दे तुझहि धिआई ॥१९॥
Ṫoo aapé gur chélaa hæ aapé gur vich ḋé ṫujʰėh ḋʰi▫aa▫ee. ||19||
You Yourself are the Guru, and You Yourself are the Chaylaa, the disciple; through the Guru, I meditate on You. ||19||

ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੋ ਤੂਹੈ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨੦॥
जो तुधु सेवहि सो तूहै होवहि तुधु सेवक पैज रखाई ॥२०॥
Jo ṫuḋʰ sévėh so ṫoohæ hovėh ṫuḋʰ sévak pæj rakʰaa▫ee. ||20||
Those who serve You, become You. You preserve the honor of Your servants. ||20||

ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾਈ ॥੨੧॥
भंडार भरे भगती हरि तेरे जिसु भावै तिसु देवाई ॥२१॥
Bʰandaar bʰaré bʰagṫee har ṫéré jis bʰaavæ ṫis ḋévaa▫ee. ||21||
O Lord, Your devotional worship is a treasure overflowing. One who loves You, is blessed with it. ||21||

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨੨॥
जिसु तूं देहि सोई जनु पाए होर निहफल सभ चतुराई ॥२२॥
Jis ṫooⁿ ḋėh so▫ee jan paa▫é hor nihfal sabʰ chaṫuraa▫ee. ||22||
That humble being alone receives it, unto whom You bestow it. All other clever tricks are fruitless. ||22||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਸੋਇਆ ਮਨੁ ਜਾਗਾਈ ॥੨੩॥
सिमरि सिमरि सिमरि गुरु अपुना सोइआ मनु जागाई ॥२३॥
Simar simar simar gur apunaa so▫i▫aa man jaagaa▫ee. ||23||
Remembering, remembering, remembering my Guru in meditation, my sleeping mind is awakened. ||23||

ਇਕੁ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਾਈ ॥੨੪॥
इकु दानु मंगै नानकु वेचारा हरि दासनि दासु कराई ॥२४॥
Ik ḋaan mangæ Naanak véchaaraa har ḋaasan ḋaas karaa▫ee. ||24||
Poor Nanak begs for this one blessing, that he may become the slave of the slaves of the Lord. ||24||

ਜੇ ਗੁਰੁ ਝਿੜਕੇ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਜੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥੨੫॥
जे गुरु झिड़के त मीठा लागै जे बखसे त गुर वडिआई ॥२५॥
Jé gur jʰiṛké ṫa meetʰaa laagæ jé bakʰsé ṫa gur vadi▫aa▫ee. ||25||
Even if the Guru rebukes me, He still seems very sweet to me. And if He actually forgives me, that is the Guru’s greatness. ||25||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੨੬॥
गुरमुखि बोलहि सो थाइ पाए मनमुखि किछु थाइ न पाई ॥२६॥
Gurmukʰ bolėh so ṫʰaa▫é paa▫é manmukʰ kichʰ ṫʰaa▫é na paa▫ee. ||26||
That which Gurmukh speaks is certified and approved. Whatever the self-willed Manmukh says is not accepted. ||26||

ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਵਰਫ ਵਰਸੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੨੭॥
पाला ककरु वरफ वरसै गुरसिखु गुर देखण जाई ॥२७॥
Paalaa kakar varaf varsæ gursikʰ gur ḋékʰaṇ jaa▫ee. ||27||
Even in the cold, the frost and the snow, the GurSikh still goes out to see his Guru. ||27||

ਸਭੁ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਦੇਖਉ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਵਿਚਿ ਅਖੀ ਗੁਰ ਪੈਰ ਧਰਾਈ ॥੨੮॥
सभु दिनसु रैणि देखउ गुरु अपुना विचि अखी गुर पैर धराई ॥२८॥
Sabʰ ḋinas ræṇ ḋékʰ▫a▫u gur apunaa vich akʰee gur pær ḋʰaraa▫ee. ||28||
All day and night, I gaze upon my Guru; I behold the Guru’s Feet in my eyes. ||28||

ਅਨੇਕ ਉਪਾਵ ਕਰੀ ਗੁਰ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੨੯॥
अनेक उपाव करी गुर कारणि गुर भावै सो थाइ पाई ॥२९॥
Anék upaav karee gur kaaraṇ gur bʰaavæ so ṫʰaa▫é paa▫ee. ||29||
I make so many efforts for the sake of the Guru; only that which pleases the Guru is accepted and approved. ||29||

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਅਰਾਧੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥੩੦॥
रैणि दिनसु गुर चरण अराधी दइआ करहु मेरे साई ॥३०॥
Ræṇ ḋinas gur charaṇ araaḋʰee ḋa▫i▫aa karahu méré saa▫ee. ||30||
Night and day, I worship the Guru’s Feet in adoration; have Mercy upon me, O my Lord and Master. ||30||

ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥
नानक का जीउ पिंडु गुरू है गुर मिलि त्रिपति अघाई ॥३१॥
Naanak kaa jee▫o pind guroo hæ gur mil ṫaripaṫ agʰaa▫ee. ||31||
The Guru is Nanak’s body and soul; meeting the Guru, he is satisfied and satiated. ||31||

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਗੋਸਾਈ ॥੩੨॥੧॥
नानक का प्रभु पूरि रहिओ है जत कत तत गोसाई ॥३२॥१॥
Naanak kaa parabʰ poor rahi▫o hæ jaṫ kaṫ ṫaṫ gosaa▫ee. ||32||1||
Nanak’s God is perfectly permeating and all-pervading. Here and there and everywhere, the Lord of the Universe. ||32||1||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦
रागु सूही महला ४ असटपदीआ घरु १०
Raag soohee mėhlaa 4 asatpaḋee▫aa gʰar 10
Raag Soohee, Fourth Mehl, Ashtapadees, Tenth House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਲਾਇਆ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੈ
अंदरि सचा नेहु लाइआ प्रीतम आपणै ॥
Anḋar sachaa néhu laa▫i▫aa pareeṫam aapṇæ.
Deep within myself, I have enshrined true love for my Beloved.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਜਾ ਗੁਰੁ ਦੇਖਾ ਸਾਮੑਣੇ ॥੧॥
तनु मनु होइ निहालु जा गुरु देखा साम्हणे ॥१॥
Ṫan man ho▫é nihaal jaa gur ḋékʰaa saamĥṇé. ||1||
My body and soul are in ecstasy; I see my Guru before me. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ
मै हरि हरि नामु विसाहु ॥
Mæ har har naam visaahu.
I have purchased the Name of the Lord, Har, Har.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर पूरे ते पाइआ अमृतु अगम अथाहु ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pooré ṫé paa▫i▫aa amriṫ agam aṫʰaahu. ||1|| rahaa▫o.
I have obtained the Inaccessible and Unfathomable Ambrosial Nectar from the Perfect Guru. ||1||Pause||

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ
हउ सतिगुरु वेखि विगसीआ हरि नामे लगा पिआरु ॥
Ha▫o saṫgur vékʰ vigsee▫aa har naamé lagaa pi▫aar.
Gazing upon the True Guru, I blossom forth in ecstasy; I am in love with the Name of the Lord.

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥
किरपा करि कै मेलिअनु पाइआ मोख दुआरु ॥२॥
Kirpaa kar kæ méli▫an paa▫i▫aa mokʰ ḋu▫aar. ||2||
Through His Mercy, the Lord has united me with Himself, and I have found the Door of Salvation. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮ ਕਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਉ
सतिगुरु बिरही नाम का जे मिलै त तनु मनु देउ ॥
Saṫgur bir▫hee naam kaa jé milæ ṫa ṫan man ḋé▫o.
The True Guru is the Lover of the Naam, the Name of the Lord. Meeting Him, I dedicate my body and mind to Him.

ਜੇ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਏਉ ॥੩॥
जे पूरबि होवै लिखिआ ता अमृतु सहजि पीएउ ॥३॥
Jé poorab hovæ likʰi▫aa ṫaa amriṫ sahj pee▫é▫o. ||3||
And if it is so preordained, then I shall automatically drink the Ambrosial Nectar. ||3||

ਸੁਤਿਆ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਉਠਦਿਆ ਭੀ ਗੁਰੁ ਆਲਾਉ
सुतिआ गुरु सालाहीऐ उठदिआ भी गुरु आलाउ ॥
Suṫi▫aa gur salaahee▫æ utʰ▫ḋi▫aa bʰee gur aalaa▫o.
Praise the Guru while you are asleep, and call on the Guru while you are up.

ਕੋਈ ਐਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਾ ਕੇ ਧੋਵਾ ਪਾਉ ॥੪॥
कोई ऐसा गुरमुखि जे मिलै हउ ता के धोवा पाउ ॥४॥
Ko▫ee æsaa gurmukʰ jé milæ ha▫o ṫaa ké ḋʰovaa paa▫o. ||4||
If only I could meet such a Gurmukh; I would wash His Feet. ||4||

ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ
कोई ऐसा सजणु लोड़ि लहु मै प्रीतमु देइ मिलाइ ॥
Ko▫ee æsaa sajaṇ loṛ lahu mæ pareeṫam ḋé▫é milaa▫é.
I long for such a Friend, to unite me with my Beloved.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥
सतिगुरि मिलिऐ हरि पाइआ मिलिआ सहजि सुभाइ ॥५॥
Saṫgur mili▫æ har paa▫i▫aa mili▫aa sahj subʰaa▫é. ||5||
Meeting the True Guru, I have found the Lord. He has met me, easily and effortlessly. ||5||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits