ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥
चोरा जारा रंडीआ कुटणीआ दीबाणु ॥
Choraa jaaraa randee▫aa kutṇee▫aa ḋeebaaṇ.
Thieves, adulterers, prostitutes and pimps,
|
ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥
वेदीना की दोसती वेदीना का खाणु ॥
Véḋeenaa kee ḋosṫee véḋeenaa kaa kʰaaṇ.
make friendships with the unrighteous, and eat with the unrighteous.
|
ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥
सिफती सार न जाणनी सदा वसै सैतानु ॥
Sifṫee saar na jaaṇnee saḋaa vasæ sæṫaan.
They do not know the value of the Lord’s Praises, and Satan is always with them.
|
ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥
गदहु चंदनि खउलीऐ भी साहू सिउ पाणु ॥
Gaḋahu chanḋan kʰa▫ulee▫æ bʰee saahoo si▫o paaṇ.
If a donkey is anointed with sandalwood paste, he still loves to roll in the dirt.
|
ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥
नानक कूड़ै कतिऐ कूड़ा तणीऐ ताणु ॥
Naanak kooṛæ kaṫi▫æ kooṛaa ṫaṇee▫æ ṫaaṇ.
O Nanak! By spinning falsehood, a fabric of falsehood is woven.
|
ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥
कूड़ा कपड़ु कछीऐ कूड़ा पैनणु माणु ॥१॥
Kooṛaa kapaṛ kachʰee▫æ kooṛaa pænaṇ maaṇ. ||1||
False is the cloth and its measurement, and false is pride in such a garment. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਬਾਂਗਾ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆ ਨਾਲੇ ਮਿਲੀ ਕਲਾਣ ॥
बांगा बुरगू सिंङीआ नाले मिली कलाण ॥
Baaⁿgaa burgoo sińee▫aa naalé milee kalaaṇ.
The callers to prayer, the flute-players, the horn-blowers, and also the singers -
|
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
इकि दाते इकि मंगते नामु तेरा परवाणु ॥
Ik ḋaaṫé ik mangṫé naam ṫéraa parvaaṇ.
some are givers, and some are beggars; they become acceptable only through Your Name, Lord.
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨੑੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਉ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥
नानक जिन्ही सुणि कै मंनिआ हउ तिना विटहु कुरबाणु ॥२॥
Naanak jinĥee suṇ kæ mani▫aa ha▫o ṫinaa vitahu kurbaaṇ. ||2||
O Nanak! I am a sacrifice to those who hear and accept the Name. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਗਇਆ ॥
माइआ मोहु सभु कूड़ु है कूड़ो होइ गइआ ॥
Maa▫i▫aa moh sabʰ kooṛ hæ kooṛo ho▫é ga▫i▫aa.
Attachment to Maya is totally false, and false are those who go that way.
|
ਹਉਮੈ ਝਗੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਝਗੜੈ ਜਗੁ ਮੁਇਆ ॥
हउमै झगड़ा पाइओनु झगड़ै जगु मुइआ ॥
Ha▫umæ jʰagṛaa paa▫i▫on jʰagṛæ jag mu▫i▫aa.
Through egotism, the world is caught in conflict and strife, and it dies.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਓਨੁ ਇਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
गुरमुखि झगड़ु चुकाइओनु इको रवि रहिआ ॥
Gurmukʰ jʰagaṛ chukaa▫i▫on iko rav rahi▫aa.
The Gurmukh is free of conflict and strife, and sees the One Lord, pervading everywhere.
|
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥
सभु आतम रामु पछाणिआ भउजलु तरि गइआ ॥
Sabʰ aaṫam raam pachʰaaṇi▫aa bʰa▫ojal ṫar ga▫i▫aa.
Recognizing that the Supreme Soul is everywhere, he crosses over the terrifying world-ocean.
|
ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਇਆ ॥੧੪॥
जोति समाणी जोति विचि हरि नामि समइआ ॥१४॥
Joṫ samaaṇee joṫ vich har naam sam▫i▫aa. ||14||
His light merges into the Light, and he is absorbed into the Lord’s Name. ||14||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok: First Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰ ਭੀਖਿਆ ਦੇਹਿ ਮੈ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
सतिगुर भीखिआ देहि मै तूं संम्रथु दातारु ॥
Saṫgur bʰeekʰi▫aa ḋėh mæ ṫooⁿ samraṫʰ ḋaaṫaar.
O True Guru, bless me with Your charity; You are the All-powerful Giver.
|
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
हउमै गरबु निवारीऐ कामु क्रोधु अहंकारु ॥
Ha▫umæ garab nivaaree▫æ kaam kroḋʰ ahaⁿkaar.
May I subdue and quiet my egotism, pride, sexual desire, anger and self-conceit.
|
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਪਰਜਾਲੀਐ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥
लबु लोभु परजालीऐ नामु मिलै आधारु ॥
Lab lobʰ parjaalee▫æ naam milæ aaḋʰaar.
Burn away all my greed, and give me the Support of the Naam, the Name of the Lord.
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਵਤਨ ਨਿਰਮਲਾ ਮੈਲਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਹੋਇ ॥
अहिनिसि नवतन निरमला मैला कबहूं न होइ ॥
Ahinis navṫan nirmalaa mælaa kabahooⁿ na ho▫é.
Day and night, keep me ever-fresh and new, spotless and pure; let me never be soiled by sin.
|
ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
नानक इह बिधि छुटीऐ नदरि तेरी सुखु होइ ॥१॥
Naanak ih biḋʰ chʰutee▫æ naḋar ṫéree sukʰ ho▫é. ||1||
O Nanak! In this way I am saved; by Your Grace, I have found peace. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਇਕੋ ਕੰਤੁ ਸਬਾਈਆ ਜਿਤੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆਹ ॥
इको कंतु सबाईआ जिती दरि खड़ीआह ॥
Iko kanṫ sabaa▫ee▫aa jiṫee ḋar kʰaṛee▫aah.
There is only the one Husband Lord, for all who stand at His Door.
|
ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਪੁਛਹਿ ਬਾਤੜੀਆਹ ॥੨॥
नानक कंतै रतीआ पुछहि बातड़ीआह ॥२॥
Naanak kanṫæ raṫee▫aa puchʰėh baaṫ▫ṛee▫aah. ||2||
O Nanak! They ask for news of their Husband Lord, from those who are imbued with His Love. ||2||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਸਭੇ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਕਿਤੁ ॥
सभे कंतै रतीआ मै दोहागणि कितु ॥
Sabʰé kanṫæ raṫee▫aa mæ ḋohaagaṇ kiṫ.
All are imbued with love for their Husband Lord; I am a discarded bride - what good am I?
|
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਏਤੜੇ ਖਸਮੁ ਨ ਫੇਰੇ ਚਿਤੁ ॥੩॥
मै तनि अवगण एतड़े खसमु न फेरे चितु ॥३॥
Mæ ṫan avgaṇ ▫éṫ▫ṛé kʰasam na féré chiṫ. ||3||
My body is filled with so many faults; my Lord and Master does not even turn His thoughts to me. ||3||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਦੈ ਵਾਤਿ ॥
हउ बलिहारी तिन कउ सिफति जिना दै वाति ॥
Ha▫o balihaaree ṫin ka▫o sifaṫ jinaa ḋæ vaaṫ.
I am a sacrifice to those who praise the Lord with their mouths.
|
ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਇਕ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਰਾਤਿ ॥੪॥
सभि राती सोहागणी इक मै दोहागणि राति ॥४॥
Sabʰ raaṫee sohaagaṇee ik mæ ḋohaagaṇ raaṫ. ||4||
All the nights are for the happy soul-brides; I am a discarded bride - if only I could have even one night with Him! ||4||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਦਰਿ ਮੰਗਤੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥
दरि मंगतु जाचै दानु हरि दीजै क्रिपा करि ॥
Ḋar mangaṫ jaachæ ḋaan har ḋeejæ kirpaa kar.
I am a beggar at Your Door, begging for charity; O Lord, please grant me Your Mercy, and give to me.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥
गुरमुखि लेहु मिलाइ जनु पावै नामु हरि ॥
Gurmukʰ lého milaa▫é jan paavæ naam har.
As Gurmukh, unite me, your humble servant, with You, so that I may receive Your Name.
|
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਧਰਿ ॥
अनहद सबदु वजाइ जोती जोति धरि ॥
Anhaḋ sabaḋ vajaa▫é joṫee joṫ ḋʰar.
Then, the unstruck melody of the Shabad will vibrate and resound, and my light will blend with the Light.
|
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ॥
हिरदै हरि गुण गाइ जै जै सबदु हरि ॥
Hirḋæ har guṇ gaa▫é jæ jæ sabaḋ har.
Within my heart, I sing the Glorious Praises of the Lord, and celebrate the Word of the Lord’s Shabad.
|
ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ॥੧੫॥
जग महि वरतै आपि हरि सेती प्रीति करि ॥१५॥
Jag mėh varṫæ aap har séṫee pareeṫ kar. ||15||
The Lord Himself is pervading and permeating the world; so fall in love with Him! ||15||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਜਿਨੀ ਨ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਕੰਤ ਨ ਪਾਇਓ ਸਾਉ ॥
जिनी न पाइओ प्रेम रसु कंत न पाइओ साउ ॥
Jinee na paa▫i▫o parém ras kanṫ na paa▫i▫o saa▫o.
Those who do not obtain the sublime essence, the love and delight of their Husband Lord,
|
ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਉ ॥੧॥
सुंञे घर का पाहुणा जिउ आइआ तिउ जाउ ॥१॥
Suñé gʰar kaa paahuṇaa ji▫o aa▫i▫aa ṫi▫o jaa▫o. ||1||
are like guests in a deserted house; they leave just as they have come, empty-handed. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਸਉ ਓਲਾਮੑੇ ਦਿਨੈ ਕੇ ਰਾਤੀ ਮਿਲਨੑਿ ਸਹੰਸ ॥
सउ ओलाम्हे दिनै के राती मिलन्हि सहंस ॥
Sa▫o olaamĥé ḋinæ ké raaṫee milniĥ sahaⁿs.
He receives hundreds and thousands of reprimands, day and night;
|
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਛਡਿ ਕੈ ਕਰੰਗੀ ਲਗਾ ਹੰਸੁ ॥
सिफति सलाहणु छडि कै करंगी लगा हंसु ॥
Sifaṫ salaahaṇ chʰad kæ karangee lagaa hans.
the swan-soul has renounced the Lord’s Praises, and attached itself to a rotting carcass.
|
ਫਿਟੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਤੁ ਖਾਇ ਵਧਾਇਆ ਪੇਟੁ ॥
फिटु इवेहा जीविआ जितु खाइ वधाइआ पेटु ॥
Fit ivéhaa jeevi▫aa jiṫ kʰaa▫é vaḋʰaa▫i▫aa pét.
Cursed is that life, in which one only eats to fill his belly.
|
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੋ ਦੁਸਮਨੁ ਹੇਤੁ ॥੨॥
नानक सचे नाम विणु सभो दुसमनु हेतु ॥२॥
Naanak saché naam viṇ sabʰo ḋusman héṫ. ||2||
O Nanak! Without the True Name, all one’s friends turn to enemies. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਢਾਢੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
ढाढी गुण गावै नित जनमु सवारिआ ॥
Dʰaadʰee guṇ gaavæ niṫ janam savaari▫aa.
The minstrel continually sings the Glorious Praises of the Lord, to embellish his life.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿ ਸਲਾਹਿ ਸਚਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥
गुरमुखि सेवि सलाहि सचा उर धारिआ ॥
Gurmukʰ sév salaahi sachaa ur ḋʰaari▫aa.
The Gurmukh serves and praises the True Lord, enshrining Him within his heart.
|