ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ सदा सदा तूं एकु है तुधु दूजा खेलु रचाइआ ॥ Saḋaa saḋaa ṫooⁿ ék hæ ṫuḋʰ ḋoojaa kʰél rachaa▫i▫aa. Forever and ever, You are the only One; You set the play of duality in motion. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਸਭ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ जिउ भावै तिउ रखु तू सभ करे तेरा कराइआ ॥ Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o rakʰ ṫoo sabʰ karé ṫéraa karaa▫i▫aa. Keep me as it pleases Your Will; everyone acts as You cause them to act. ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲੋਭੁ ਅੰਤਰਿ ਜੰਤਾ ਪਾਇਆ ॥ हउमै गरबु उपाइ कै लोभु अंतरि जंता पाइआ ॥ Ha▫umæ garab upaa▫é kæ lobʰ anṫar janṫaa paa▫i▫aa. You created egotism and arrogant pride, and You placed greed within our beings. ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਇਆ ॥ इकना बखसहि मेलि लैहि गुरमती तुधै लाइआ ॥ Iknaa bakʰsahi mél læhi gurmaṫee ṫuḋʰæ laa▫i▫aa. Some are forgiven, and merge with You; through the Guru’s Teachings, we are joined to You. ਇਕਿ ਖੜੇ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਚਾਕਰੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥ इकि खड़े करहि तेरी चाकरी विणु नावै होरु न भाइआ ॥ Ik kʰaṛé karahi ṫéree chaakree viṇ naavæ hor na bʰaa▫i▫aa. Some stand and serve You; without the Name, nothing else pleases them. ਹੋਰੁ ਕਾਰ ਵੇਕਾਰ ਹੈ ਇਕਿ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ होरु कार वेकार है इकि सची कारै लाइआ ॥ Hor kaar vékaar hæ ik sachee kaaræ laa▫i▫aa. Any other task would be worthless to them-You have enjoined them to Your True Service. ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਇਕਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥ पुतु कलतु कुट्मबु है इकि अलिपतु रहे जो तुधु भाइआ ॥ Puṫ kalaṫ kutamb hæ ik alipaṫ rahé jo ṫuḋʰ bʰaa▫i▫aa. In the midst of children, spouse and relations, some still remain detached; they are pleasing to Your Will. ਓਹਿ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ ओहि अंदरहु बाहरहु निरमले सचै नाइ समाइआ ॥३॥ Ohi anḋrahu baahrahu nirmalé sachæ naa▫é samaa▫i▫aa. ||3|| Inwardly and outwardly, they are pure, and they are absorbed in the True Name. ||3|| |