ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥ हम धनवंत भागठ सच नाइ ॥ Ham ḏẖanvanṯ bẖāgaṯẖ sacẖ nā▫e. I am prosperous and fortunate, for I have received the True Name. ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि गुण गावह सहजि सुभाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Har guṇ gāvah sahj subẖā▫e. ||1|| rahā▫o. I sing the Glorious Praises of the Lord, with natural, intuitive ease. ||1||Pause|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥ Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥ पीऊ दादे का खोलि डिठा खजाना ॥ Pī▫ū ḏāḏe kā kẖol diṯẖā kẖajānā. When I opened it up and gazed upon the treasures of my father and grandfather, ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥ ता मेरै मनि भइआ निधाना ॥१॥ Ŧā merai man bẖa▫i▫ā niḏẖānā. ||1|| then my mind became very happy. ||1|| ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥ रतन लाल जा का कछू न मोलु ॥ Raṯan lāl jā kā kacẖẖū na mol. Overflowing with priceless jewels and rubies, ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥ भरे भंडार अखूट अतोल ॥२॥ Bẖare bẖandār akẖūt aṯol. ||2|| the storehouse is inexhaustible and immeasurable. ||2|| ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥ खावहि खरचहि रलि मिलि भाई ॥ Kẖāvėh kẖarcẖėh ral mil bẖā▫ī. The Siblings of Destiny meet together, and eat and spend, ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥ तोटि न आवै वधदो जाई ॥३॥ Ŧot na āvai vaḏẖ▫ḏo jā▫ī. ||3|| but these resources do not diminish; they continue to increase. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥ कहु नानक जिसु मसतकि लेखु लिखाइ ॥ Kaho Nānak jis masṯak lekẖ likẖā▫e. Says Nanak, one who has such destiny written on his forehead, ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥ सु एतु खजानै लइआ रलाइ ॥४॥३१॥१००॥ So eṯ kẖajānai la▫i▫ā ralā▫e. ||4||31||100|| becomes a partner in these treasures. ||4||31||100|| |