ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ गउड़ी पूरबी रविदास जीउ Ga▫oṛī pūrbī Raviḏās jī▫o Gauree Poorbee, Ravi Daas Jee: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਕੂਪੁ ਭਰਿਓ ਜੈਸੇ ਦਾਦਿਰਾ ਕਛੁ ਦੇਸੁ ਬਿਦੇਸੁ ਨ ਬੂਝ ॥ कूपु भरिओ जैसे दादिरा कछु देसु बिदेसु न बूझ ॥ Kūp bẖari▫o jaise ḏāḏirā kacẖẖ ḏes biḏes na būjẖ. The frog in the deep well knows nothing of its own country or other lands; ਐਸੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਬਿਮੋਹਿਆ ਕਛੁ ਆਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਸੂਝ ॥੧॥ ऐसे मेरा मनु बिखिआ बिमोहिआ कछु आरा पारु न सूझ ॥१॥ Aise merā man bikẖi▫ā bimohi▫ā kacẖẖ ārā pār na sūjẖ. ||1|| just so, my mind, infatuated with corruption, understands nothing about this world or the next. ||1|| ਸਗਲ ਭਵਨ ਕੇ ਨਾਇਕਾ ਇਕੁ ਛਿਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सगल भवन के नाइका इकु छिनु दरसु दिखाइ जी ॥१॥ रहाउ ॥ Sagal bẖavan ke nā▫ikā ik cẖẖin ḏaras ḏikẖā▫e jī. ||1|| rahā▫o. O Lord of all worlds: reveal to me, even for an instant, the Blessed Vision of Your Darshan. ||1||Pause|| ਮਲਿਨ ਭਈ ਮਤਿ ਮਾਧਵਾ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥ मलिन भई मति माधवा तेरी गति लखी न जाइ ॥ Malin bẖa▫ī maṯ māḏẖvā ṯerī gaṯ lakẖī na jā▫e. My intellect is polluted; I cannot understand Your state, O Lord. ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕਈ ਮੈ ਸੁਮਤਿ ਦੇਹੁ ਸਮਝਾਇ ॥੨॥ करहु क्रिपा भ्रमु चूकई मै सुमति देहु समझाइ ॥२॥ Karahu kirpā bẖaram cẖūk▫ī mai sumaṯ ḏeh samjẖā▫e. ||2|| Take pity on me, dispel my doubts, and teach me true wisdom. ||2|| ਜੋਗੀਸਰ ਪਾਵਹਿ ਨਹੀ ਤੁਅ ਗੁਣ ਕਥਨੁ ਅਪਾਰ ॥ जोगीसर पावहि नही तुअ गुण कथनु अपार ॥ Jogīsar pāvahi nahī ṯu▫a guṇ kathan apār. Even the great Yogis cannot describe Your Glorious Virtues; they are beyond words. ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੈ ਕਾਰਣੈ ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰ ॥੩॥੧॥ प्रेम भगति कै कारणै कहु रविदास चमार ॥३॥१॥ Parem bẖagaṯ kai kārṇai kaho Raviḏās cẖamār. ||3||1|| I am dedicated to Your loving devotional worship, says Ravi Daas the tanner. ||3||1|| |