Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 381
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 381
ਅਧਮ ਚੰਡਾਲੀ ਭਈ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਸੂਦੀ ਤੇ ਸ੍ਰੇਸਟਾਈ ਰੇ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਅਧਮ ਚੰਡਾਲੀ ਭਈ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਸੂਦੀ ਤੇ ਸ੍ਰੇਸਟਾਈ ਰੇ
अधम चंडाली भई ब्रहमणी सूदी ते स्रेसटाई रे ॥
Aḋʰam chandaalee bʰa▫ee barahmaṇee sooḋee ṫé sarėstaa▫ee ré.
The lowly outcast becomes a Brahmin, and the untouchable sweeper becomes pure and sublime.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਸਖਨੀ ਲਹਬਰ ਬੂਝੀ ਖਾਈ ਰੇ ॥੧॥
पाताली आकासी सखनी लहबर बूझी खाई रे ॥१॥
Paaṫaalee aakaasee sakʰnee lahbar boojʰee kʰaa▫ee ré. ||1||
The burning desire of the nether regions and the etheric realms is finally quenched and extinguished. ||1||

ਘਰ ਕੀ ਬਿਲਾਈ ਅਵਰ ਸਿਖਾਈ ਮੂਸਾ ਦੇਖਿ ਡਰਾਈ ਰੇ
घर की बिलाई अवर सिखाई मूसा देखि डराई रे ॥
Gʰar kee bilaa▫ee avar sikʰaa▫ee moosaa ḋékʰ daraa▫ee ré.
The house-cat has been taught otherwise, and is terrified upon seeing the mouse.

ਅਜ ਕੈ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਕੇਹਰਿ ਕੂਕਰ ਤਿਨਹਿ ਲਗਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अज कै वसि गुरि कीनो केहरि कूकर तिनहि लगाई रे ॥१॥ रहाउ ॥
Aj kæ vas gur keeno kéhar kookar ṫinėh lagaa▫ee ré. ||1|| rahaa▫o.
The Guru has put the tiger under the control of the sheep, and now, the dog eats grass. ||1||Pause||

ਬਾਝੁ ਥੂਨੀਆ ਛਪਰਾ ਥਾਮੑਿਆ ਨੀਘਰਿਆ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਰੇ
बाझु थूनीआ छपरा थाम्हिआ नीघरिआ घरु पाइआ रे ॥
Baajʰ ṫʰoonee▫aa chʰapraa ṫʰaamiĥ▫aa neegʰari▫aa gʰar paa▫i▫aa ré.
Without pillars, the roof is supported, and the homeless have found a home.

ਬਿਨੁ ਜੜੀਏ ਲੈ ਜੜਿਓ ਜੜਾਵਾ ਥੇਵਾ ਅਚਰਜੁ ਲਾਇਆ ਰੇ ॥੨॥
बिनु जड़ीए लै जड़िओ जड़ावा थेवा अचरजु लाइआ रे ॥२॥
Bin jaṛee▫é læ jaṛi▫i jaṛaavaa ṫʰévaa achraj laa▫i▫aa ré. ||2||
Without the jeweler, the jewel has been set, and the wonderful stone shines forth. ||2||

ਦਾਦੀ ਦਾਦਿ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਚੂਪੀ ਨਿਰਨਉ ਪਾਇਆ ਰੇ
दादी दादि न पहुचनहारा चूपी निरनउ पाइआ रे ॥
Ḋaaḋee ḋaaḋ na pahuchanhaaraa choopee nirna▫o paa▫i▫aa ré.
The claimant does not succeed by placing his claim, but by keeping silent, he obtains justice.

ਮਾਲਿ ਦੁਲੀਚੈ ਬੈਠੀ ਲੇ ਮਿਰਤਕੁ ਨੈਨ ਦਿਖਾਲਨੁ ਧਾਇਆ ਰੇ ॥੩॥
मालि दुलीचै बैठी ले मिरतकु नैन दिखालनु धाइआ रे ॥३॥
Maal ḋuleechæ bætʰee lé mirṫak næn ḋikʰaalan ḋʰaa▫i▫aa ré. ||3||
The dead sit on costly carpets, and what is seen with the eyes shall vanish. ||3||

ਸੋਈ ਅਜਾਣੁ ਕਹੈ ਮੈ ਜਾਨਾ ਜਾਨਣਹਾਰੁ ਛਾਨਾ ਰੇ
सोई अजाणु कहै मै जाना जानणहारु न छाना रे ॥
So▫ee ajaaṇ kahæ mæ jaanaa jaanaṇhaar na chʰaanaa ré.
One who claims to know, is ignorant; he does not know the Knower of all.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਆਇਆ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਬਿਗਸਾਨਾ ਰੇ ॥੪॥੫॥੪੪॥
कहु नानक गुरि अमिउ पीआइआ रसकि रसकि बिगसाना रे ॥४॥५॥४४॥
Kaho Naanak gur ami▫o pee▫aa▫i▫aa rasak rasak bigsaanaa ré. ||4||5||44||
Says Nanak, the Guru has given me the Ambrosial Nectar to drink; savoring it and relishing it, I blossom forth in bliss. ||4||5||44||

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਬਿਸਾਰੇ ਅਉਗਨ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮੑਾਰਿਆ
बंधन काटि बिसारे अउगन अपना बिरदु सम्हारिआ ॥
Banḋʰan kaat bisaaré a▫ugan apnaa biraḋ samĥaari▫a.
He has cut away my bonds, and overlooked my shortcomings, and so He has confirmed His nature.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits