ਰਾਜ ਲੀਲਾ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਬਨਾਈ ॥ राज लीला तेरै नामि बनाई ॥ Rāj līlā ṯerai nām banā▫ī. The pleasures of royalty are derived from Your Name. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Āsā mėhlā 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਜੋਗੁ ਬਨਿਆ ਤੇਰਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈ ॥੧॥ जोगु बनिआ तेरा कीरतनु गाई ॥१॥ Jog bani▫ā ṯerā kīrṯan gā▫ī. ||1|| I attain Yoga, singing the Kirtan of Your Praises. ||1|| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਬਨੇ ਤੇਰੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹੈ ॥ सरब सुखा बने तेरै ओल्है ॥ Sarab sukẖā bane ṯerai olĥai. All comforts are obtained in Your Shelter. ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੇ ॥ हुकमु बूझि रंग रस माणे ॥ Hukam būjẖ rang ras māṇe. Understanding the Command of the Lord's Will, I revel in pleasure and joy. ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਪਰਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भ्रम के परदे सतिगुर खोल्हे ॥१॥ रहाउ ॥ Bẖaram ke parḏe saṯgur kẖolĥe. ||1|| rahā▫o. The True Guru has removed the veil of doubt. ||1||Pause|| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਾ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥੨॥ सतिगुर सेवा महा निरबाणे ॥२॥ Saṯgur sevā mahā nirbāṇe. ||3|| Serving the True Guru, I obtain the supreme state of Nirvaanaa. ||2|| ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਸੋ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥ जिनि तूं जाता सो गिरसत उदासी परवाणु ॥ Jin ṯūʼn jāṯā so girsaṯ uḏāsī parvāṇ. One who recognizes You is recognized as a householder, and as a renunciate. ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥੩॥ नामि रता सोई निरबाणु ॥३॥ Nām raṯā so▫ī nirbāṇ. ||2|| Imbued with the Naam, the Name of the Lord, he dwells in Nirvaanaa. ||3|| ਜਾ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥ जा कउ मिलिओ नामु निधाना ॥ Jā ka▫o mili▫o nām niḏẖānā. One who has obtained the treasure of the Naam - ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਪੂਰ ਖਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥੫੭॥ भनति नानक ता का पूर खजाना ॥४॥६॥५७॥ Bẖanaṯ Nānak ṯā kā pūr kẖajānā. ||4||6||57|| prays Nanak, his treasure-house is filled to overflowing. ||4||6||57|| |