ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨੑ ਕਉ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥ हउ बलिहारी तिन्ह कउ मेरी जिंदुड़ीए जिन्ह हरि हरि नामु अधारो राम ॥ Ha▫o balihaaree ṫinĥ ka▫o méree jinḋuṛee▫é jinĥ har har naam aḋʰaaro raam. I am a sacrifice, O my soul, to those who take the Support of the Name of the Lord, Har, Har. ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ बिहागड़ा महला ४ ॥ Bihaagaṛaa mėhlaa 4. Bihaagraa, Fourth Mehl: ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਬਿਖੁ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰਣਹਾਰੋ ਰਾਮ ॥ गुरि सतिगुरि नामु द्रिड़ाइआ मेरी जिंदुड़ीए बिखु भउजलु तारणहारो राम ॥ Gur saṫgur naam driṛ▫aa▫i▫aa méree jinḋuṛee▫é bikʰ bʰa▫ojal ṫaaraṇhaaro raam. The Guru, the True Guru, implanted the Name within me, O my soul, and He has carried me across the terrifying world-ocean of poison. ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੈਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥ जिन इक मनि हरि धिआइआ मेरी जिंदुड़ीए तिन संत जना जैकारो राम ॥ Jin ik man har ḋʰi▫aa▫i▫aa méree jinḋuṛee▫é ṫin sanṫ janaa jækaaro raam. Those who have meditated one-pointedly on the Lord, O my soul - I proclaim the Victory of those saintly beings. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੋ ਰਾਮ ॥੧॥ नानक हरि जपि सुखु पाइआ मेरी जिंदुड़ीए सभि दूख निवारणहारो राम ॥१॥ Naanak har jap sukʰ paa▫i▫aa méree jinḋuṛee▫é sabʰ ḋookʰ nivaaraṇhaaro raam. ||1|| Nanak has found peace, meditating on the Lord, O my soul; the Lord is the Destroyer of all pain. ||1|| ਸਾ ਰਸਨਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥ सा रसना धनु धंनु है मेरी जिंदुड़ीए गुण गावै हरि प्रभ केरे राम ॥ Saa rasnaa ḋʰan ḋʰan hæ méree jinḋuṛee▫é guṇ gaavæ har parabʰ kéré raam. Blessed, blessed is that tongue, O my soul, which sings the Glorious Praises of the Lord God. ਤੇ ਸ੍ਰਵਨ ਭਲੇ ਸੋਭਨੀਕ ਹਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣਹਿ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥ ते स्रवन भले सोभनीक हहि मेरी जिंदुड़ीए हरि कीरतनु सुणहि हरि तेरे राम ॥ Ṫé sarvan bʰalé sobʰneek hėh méree jinḋuṛee▫é har keerṫan suṇėh har ṫéré raam. Sublime and splendid are those ears, O my soul, which listen to the Kirtan of the Lord’s Praises. ਸੋ ਸੀਸੁ ਭਲਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਜਾਇ ਲਗੈ ਗੁਰ ਪੈਰੇ ਰਾਮ ॥ सो सीसु भला पवित्र पावनु है मेरी जिंदुड़ीए जो जाइ लगै गुर पैरे राम ॥ So sees bʰalaa paviṫar paavan hæ méree jinḋuṛee▫é jo jaa▫é lagæ gur pæré raam. Sublime, pure and pious is that head, O my soul, which falls at the Guru’s Feet. ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥੨॥ गुर विटहु नानकु वारिआ मेरी जिंदुड़ीए जिनि हरि हरि नामु चितेरे राम ॥२॥ Gur vitahu Naanak vaari▫aa méree jinḋuṛee▫é jin har har naam chiṫéré raam. ||2|| Nanak is a sacrifice to that Guru, O my soul; the Guru has placed the Name of the Lord, Har, Har, in my mind. ||2|| ਤੇ ਨੇਤ੍ਰ ਭਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਸਾਧੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਹਿ ਰਾਮ ॥ ते नेत्र भले परवाणु हहि मेरी जिंदुड़ीए जो साधू सतिगुरु देखहि राम ॥ Ṫé néṫar bʰalé parvaaṇ hėh méree jinḋuṛee▫é jo saaḋʰoo saṫgur ḋékʰėh raam. Blessed and approved are those eyes, O my soul, which gaze upon the Holy True Guru. ਤੇ ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੇਖਹਿ ਰਾਮ ॥ ते हसत पुनीत पवित्र हहि मेरी जिंदुड़ीए जो हरि जसु हरि हरि लेखहि राम ॥ Ṫé hasaṫ puneeṫ paviṫar hėh méree jinḋuṛee▫é jo har jas har har lékʰėh raam. Sacred and sanctified are those hands, O my soul, which write the Praises of the Lord, Har, Har. ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪਗ ਨਿਤ ਪੂਜੀਅਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਮਾਰਗਿ ਧਰਮ ਚਲੇਸਹਿ ਰਾਮ ॥ तिसु जन के पग नित पूजीअहि मेरी जिंदुड़ीए जो मारगि धरम चलेसहि राम ॥ Ṫis jan ké pag niṫ poojee▫ah méree jinḋuṛee▫é jo maarag ḋʰaram chalésėh raam. I continually worship the feet of that humble being, O my soul, who walks on the Path of Dharma - the path of righteousness. ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇਸਹਿ ਰਾਮ ॥੩॥ नानकु तिन विटहु वारिआ मेरी जिंदुड़ीए हरि सुणि हरि नामु मनेसहि राम ॥३॥ Naanak ṫin vitahu vaari▫aa méree jinḋuṛee▫é har suṇ har naam manésėh raam. ||3|| Nanak is a sacrifice to those, O my soul, who hear of the Lord, and believe in the Lord’s Name. ||3|| ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਰਾਮ ॥ पउणु पाणी बैसंतरो मेरी जिंदुड़ीए नित हरि हरि हरि जसु गावै राम ॥ Pa▫uṇ paaṇee bæsanṫaro méree jinḋuṛee▫é niṫ har har har jas gaavæ raam. Wind, water and fire, O my soul, continually sing the Praises of the Lord, Har, Har, Har. ਧਰਤਿ ਪਾਤਾਲੁ ਆਕਾਸੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥ धरति पातालु आकासु है मेरी जिंदुड़ीए सभ हरि हरि नामु धिआवै राम ॥ Ḋʰaraṫ paaṫaal aakaas hæ méree jinḋuṛee▫é sabʰ har har naam ḋʰi▫aavæ raam. The earth, the nether regions of the underworld, and the Akashic ethers, O my soul, all meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥ वणु त्रिणु सभु आकारु है मेरी जिंदुड़ीए मुखि हरि हरि नामु धिआवै राम ॥ vaṇ ṫariṇ sabʰ aakaar hæ méree jinḋuṛee▫é mukʰ har har naam ḋʰi▫aavæ raam. The woods, the meadows and the whole world, O my soul, chant with their mouths the Lord’s Name, and meditate on the Lord. ਨਾਨਕ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਪੈਨੑਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲਾਵੈ ਰਾਮ ॥੪॥੪॥ नानक ते हरि दरि पैन्हाइआ मेरी जिंदुड़ीए जो गुरमुखि भगति मनु लावै राम ॥४॥४॥ Naanak ṫé har ḋar pænĥaa▫i▫aa méree jinḋuṛee▫é jo gurmukʰ bʰagaṫ man laavæ raam. ||4||4|| O Nanak! One who, as Gurmukh, focuses his consciousness on the Lord’s devotional worship - O my soul, he is robed in honor in the Court of the Lord. ||4||4|| |