ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ਰਾਮ ॥ करि किरपा गुर पारब्रहम पूरे अनदिनु नामु वखाणा राम ॥ Kar kirpaa gur paarbarahm pooré an▫ḋin naam vakʰaaṇaa raam. Shower Your Mercy upon me, O Guru, O Perfect Supreme Lord God, that I might chant the Naam, the Name of the Lord, night and day. ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिहागड़ा महला ५ ॥ Bihaagaṛaa mėhlaa 5. Bihaagraa, Fifth Mehl: ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ॥ करि दइआ मइआ गोपाल गोबिंद कोइ नाही तुझ बिना ॥ Kar ḋa▫i▫aa ma▫i▫aa gopaal gobinḋ ko▫é naahee ṫujʰ binaa. Show kindness and compassion, O Sustainer of the Word, Lord of the Universe; without You, I have no other. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਿਠਾ ਲਾਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥ अमृत बाणी उचरा हरि जसु मिठा लागै तेरा भाणा राम ॥ Amriṫ baṇee uchraa har jas mitʰaa laagæ ṫéraa bʰaaṇaa raam. I speak the Ambrosial Words of the Guru’s Bani, praising the Lord. Your Will is sweet to me, Lord. ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਜੀਉ ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੁਮੑ ਮਨਾ ॥ समरथ अगथ अपार पूरन जीउ तनु धनु तुम्ह मना ॥ Samraṫʰ agaṫʰ apaar pooran jee▫o ṫan ḋʰan ṫumĥ manaa. Almighty, sublime, infinite, perfect Lord - my soul, body, wealth and mind are Yours. ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਨਾਥ ਚੰਚਲ ਬਲਹੀਨ ਨੀਚ ਅਜਾਣਾ ॥ मूरख मुगध अनाथ चंचल बलहीन नीच अजाणा ॥ Moorakʰ mugaḋʰ anaaṫʰ chanchal balheen neech ajaaṇaa. I am foolish, stupid, masterless, fickle, powerless, lowly and ignorant. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥੧॥ बिनवंति नानक सरणि तेरी रखि लेहु आवण जाणा ॥१॥ Binvanṫ Naanak saraṇ ṫéree rakʰ lého aavaṇ jaaṇaa. ||1|| Prays Nanak, I seek Your Sanctuary - please save me from coming and going in reincarnation. ||1|| ਸਾਧਹ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥ साधह सरणी पाईऐ हरि जीउ गुण गावह हरि नीता राम ॥ Saaḋʰah sarṇee paa▫ee▫æ har jee▫o guṇ gaavah har neeṫaa raam. In the Sanctuary of the Holy Saints, I have found the Dear Lord, and I constantly sing the Glorious Praises of the Lord. ਧੂਰਿ ਭਗਤਨ ਕੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਗਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥ धूरि भगतन की मनि तनि लगउ हरि जीउ सभ पतित पुनीता राम ॥ Ḋʰoor bʰagṫan kee man ṫan laga▫o har jee▫o sabʰ paṫiṫ puneeṫaa raam. Applying the dust of the devotees to the mind and body, O Dear Lord, all sinners are sanctified. ਪਤਿਤਾ ਪੁਨੀਤਾ ਹੋਹਿ ਤਿਨੑ ਸੰਗਿ ਜਿਨੑ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥ पतिता पुनीता होहि तिन्ह संगि जिन्ह बिधाता पाइआ ॥ Paṫiṫaa puneeṫaa hohi ṫinĥ sang jinĥ biḋʰaaṫaa paa▫i▫aa. The sinners are sanctified in the company of those who have met the Creator Lord. ਨਾਮ ਰਾਤੇ ਜੀਅ ਦਾਤੇ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ नाम राते जीअ दाते नित देहि चड़हि सवाइआ ॥ Naam raaṫé jee▫a ḋaaṫé niṫ ḋėh chaṛėh savaa▫i▫aa. Imbued with the Naam, the Name of the Lord, they are given the gift of the life of the soul; their gifts increase day by day. ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥ रिधि सिधि नव निधि हरि जपि जिनी आतमु जीता ॥ Riḋʰ siḋʰ nav niḋʰ har jap jinee aaṫam jeeṫaa. Wealth, the supernatural spiritual powers of the Siddhas, and the nine treasures come to those who meditate on the Lord, and conquer their own soul. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਅਹਿ ਸਾਧ ਸਾਜਨ ਮੀਤਾ ॥੨॥ बिनवंति नानकु वडभागि पाईअहि साध साजन मीता ॥२॥ Binvanṫ Naanak vadbʰaag paa▫ee▫ah saaḋʰ saajan meeṫaa. ||2|| Prays Nanak, it is only by great good fortune that the Holy Saints, the Lord’s companions, are found, O friends. ||2|| ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥ जिनी सचु वणंजिआ हरि जीउ से पूरे साहा राम ॥ Jinee sach vaṇanji▫aa har jee▫o sé pooré saahaa raam. Those who deal in Truth, O Dear Lord, are the perfect bankers. ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ਤਿੰਨ ਪਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਲਾਹਾ ਰਾਮ ॥ बहुतु खजाना तिंन पहि हरि जीउ हरि कीरतनु लाहा राम ॥ Bahuṫ kʰajaanaa ṫinn pėh har jee▫o har keerṫan laahaa raam. They possess the great treasure, O Dear Lord, and they reap the profit of the Lord’s Praise. ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਲੋਭੁ ਬਿਆਪੈ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਾਤਿਆ ॥ कामु क्रोधु न लोभु बिआपै जो जन प्रभ सिउ रातिआ ॥ Kaam kroḋʰ na lobʰ bi▫aapæ jo jan parabʰ si▫o raaṫi▫aa. Sexual desire, anger and greed do not cling to those who are attuned to God. ਏਕੁ ਜਾਨਹਿ ਏਕੁ ਮਾਨਹਿ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮਾਤਿਆ ॥ एकु जानहि एकु मानहि राम कै रंगि मातिआ ॥ Ék jaanėh ék maanėh raam kæ rang maaṫi▫aa. They know the One, and they believe in the One; they are intoxicated with the Lord’s Love. ਲਗਿ ਸੰਤ ਚਰਣੀ ਪੜੇ ਸਰਣੀ ਮਨਿ ਤਿਨਾ ਓਮਾਹਾ ॥ लगि संत चरणी पड़े सरणी मनि तिना ओमाहा ॥ Lag sanṫ charṇee paṛé sarṇee man ṫinaa omaahaa. They fall at the Feet of the Saints, and seek their Sanctuary; their minds are filled with joy. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਸੇਈ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥੩॥ बिनवंति नानकु जिन नामु पलै सेई सचे साहा ॥३॥ Binvanṫ Naanak jin naam palæ sé▫ee saché saahaa. ||3|| Prays Nanak, those who have the Naam in their laps are the true bankers. ||3|| ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸਿਮਰੀਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਕੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ नानक सोई सिमरीऐ हरि जीउ जा की कल धारी राम ॥ Naanak so▫ee simree▫æ har jee▫o jaa kee kal ḋʰaaree raam. O Nanak! Meditate on that Dear Lord, who by His might supports all. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥ गुरमुखि मनहु न वीसरै हरि जीउ करता पुरखु मुरारी राम ॥ Gurmukʰ manhu na veesræ har jee▫o karṫaa purakʰ muraaree raam. In their minds, the Gurmukhs do not forget the Dear Lord, the Primal Creator Lord. ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ दूखु रोगु न भउ बिआपै जिन्ही हरि हरि धिआइआ ॥ Ḋookʰ rog na bʰa▫o bi▫aapæ jinĥee har har ḋʰi▫aa▫i▫aa. Pain, disease and fear do not cling to those who meditate on the Lord, Har, Har. ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ संत प्रसादि तरे भवजलु पूरबि लिखिआ पाइआ ॥ Sanṫ parsaaḋ ṫaré bʰavjal poorab likʰi▫aa paa▫i▫aa. By the Grace of the Saints, they cross over the terrifying world-ocean, and obtain their preordained destiny. ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੀ ॥ वजी वधाई मनि सांति आई मिलिआ पुरखु अपारी ॥ vajee vaḋʰaa▫ee man saaⁿṫ aa▫ee mili▫aa purakʰ apaaree. They are congratulated and applauded, their minds are at peace, and they meet the infinite Lord God. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥ बिनवंति नानकु सिमरि हरि हरि इछ पुंनी हमारी ॥४॥३॥ Binvanṫ Naanak simar har har ichʰ punnee hamaaree. ||4||3|| Prays Nanak, by meditating in remembrance of the Lord, Har, Har, my desires are fulfilled. ||4||3|| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सति नामु गुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫ naam gur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |