Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 546
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 546
ਅਨ ਕਾਏ ਰਾਤੜਿਆ ਵਾਟ ਦੁਹੇਲੀ ਰਾਮ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਅਨ ਕਾਏ ਰਾਤੜਿਆ ਵਾਟ ਦੁਹੇਲੀ ਰਾਮ
अन काए रातड़िआ वाट दुहेली राम ॥
An kaa▫é raaṫ▫ṛi▫aa vaat ḋuhélee raam.
Why are you imbued with the love of another? That path is very dangerous.

ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਿਆ ਤੇਰਾ ਕੋਇ ਬੇਲੀ ਰਾਮ
पाप कमावदिआ तेरा कोइ न बेली राम ॥
Paap kamaavḋi▫aa ṫéraa ko▫é na bélee raam.
O sinner, no one is your friend.

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ਛੰਤ
बिहागड़ा महला ५ छंत ॥
Bihaagaṛaa mėhlaa 5 chʰanṫ.
Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant:

ਕੋਏ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਪਛੋਤਾਵਹੇ
कोए न बेली होइ तेरा सदा पछोतावहे ॥
Ko▫é na bélee ho▫é ṫéraa saḋaa pachʰoṫaavhé.
No one shall be your friend, and you shall forever regret your actions.

ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਜਪਹਿ ਰਸਨਾ ਫਿਰਿ ਕਦਹੁ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵਹੇ
गुन गुपाल न जपहि रसना फिरि कदहु से दिह आवहे ॥
Gun gupaal na jaapėh rasnaa fir kaḋahu sé ḋih aavhé.
You have not chanted with your tongue the Praises of the Sustainer of the World; when will these days come again?

ਤਰਵਰ ਵਿਛੁੰਨੇ ਨਹ ਪਾਤ ਜੁੜਤੇ ਜਮ ਮਗਿ ਗਉਨੁ ਇਕੇਲੀ
तरवर विछुंने नह पात जुड़ते जम मगि गउनु इकेली ॥
Ṫarvar vichʰuné nah paaṫ juṛ▫ṫé jam mag ga▫un ikélee.
The leaf, separated from the branch, shall not be joined with it again; all alone, it falls on its way to death.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸਦਾ ਫਿਰਤ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥
बिनवंत नानक बिनु नाम हरि के सदा फिरत दुहेली ॥१॥
Binvanṫ Naanak bin naam har ké saḋaa firaṫ ḋuhélee. ||1||
Prays Nanak, without the Lord’s Name, the soul wanders, forever suffering. ||1||

ਤੂੰ ਵਲਵੰਚ ਲੂਕਿ ਕਰਹਿ ਸਭ ਜਾਣੈ ਜਾਣੀ ਰਾਮ
तूं वलवंच लूकि करहि सभ जाणै जाणी राम ॥
Ṫooⁿ valvanch look karahi sabʰ jaaṇæ jaaṇee raam.
You are practicing deception secretly, but the Lord, the Knower, knows all.

ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਭਇਆ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ਰਾਮ
लेखा धरम भइआ तिल पीड़े घाणी राम ॥
Lékʰaa ḋʰaram bʰa▫i▫aa ṫil peeṛé gʰaaṇee raam.
When the Righteous Judge of Dharma reads your account, you shall be squeezed like a sesame seed in the oil-press.

ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਦੁਖ ਸਹੁ ਪਰਾਣੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ
किरत कमाणे दुख सहु पराणी अनिक जोनि भ्रमाइआ ॥
Kiraṫ kamaaṇé ḋukʰ saho paraaṇee anik jon bʰarmaa▫i▫aa.
For the actions you committed, you shall suffer the penalty; you shall be consigned to countless reincarnations.

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ
महा मोहनी संगि राता रतन जनमु गवाइआ ॥
Mahaa mohnee sang raaṫaa raṫan janam gavaa▫i▫aa.
Imbued with the love of Maya, the great enticer, you shall lose the jewel of this human life.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਆਨ ਕਾਜ ਸਿਆਣੀ
इकसु हरि के नाम बाझहु आन काज सिआणी ॥
Ikas har ké naam baajʰahu aan kaaj si▫aaṇee.
Except for the One Name of the Lord, you are clever in everything else.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਲੁਭਾਣੀ ॥੨॥
बिनवंत नानक लेखु लिखिआ भरमि मोहि लुभाणी ॥२॥
Binvanṫ Naanak lékʰ likʰi▫aa bʰaram mohi lubʰaaṇee. ||2||
Prays Nanak, those who have such preordained destiny are attracted to doubt and emotional attachment. ||2||

ਬੀਚੁ ਕੋਇ ਕਰੇ ਅਕ੍ਰਿਤਘਣੁ ਵਿਛੁੜਿ ਪਇਆ
बीचु न कोइ करे अक्रितघणु विछुड़ि पइआ ॥
Beech na ko▫é karé akriṫ▫gʰaṇ vichʰuṛ pa▫i▫aa.
No one advocates for the ungrateful person, who is separated from the Lord.

ਆਏ ਖਰੇ ਕਠਿਨ ਜਮਕੰਕਰਿ ਪਕੜਿ ਲਇਆ
आए खरे कठिन जमकंकरि पकड़ि लइआ ॥
Aa▫é kʰaré katʰin jamkankar pakaṛ la▫i▫aa.
The hard-hearted Messenger of Death comes and seizes him.

ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਆ ਤਪਤ ਥੰਮੑ ਗਲਿ ਲਾਤਿਆ
गुन गोविंद गुरमुखि न जपिआ तपत थंम्ह गलि लातिआ ॥
Gun govinḋ gurmukʰ na japi▫aa ṫapaṫ ṫʰamĥ gal laaṫi▫aa.
He was not Gurmukh - he did not chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe; and now, the hot irons are put to his chest.

ਪਕੜੇ ਚਲਾਇਆ ਅਪਣਾ ਕਮਾਇਆ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਰਾਤਿਆ
पकड़े चलाइआ अपणा कमाइआ महा मोहनी रातिआ ॥
Pakṛé chalaa▫i▫aa apṇaa kamaa▫i▫aa mahaa mohnee raaṫi▫aa.
He seizes him, and leads him away, to pay for his evil deeds; he was imbued with Maya, the great enticer.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੂਠਾ ਖੋਇ ਗਿਆਨੁ ਪਛੁਤਾਪਿਆ
काम क्रोधि अहंकारि मूठा खोइ गिआनु पछुतापिआ ॥
Kaam kroḋʰ ahaⁿkaar mootʰaa kʰo▫é gi▫aan pachʰuṫaapi▫aa.
He is ruined by sexual desire, anger and egotism; deprived of spiritual wisdom, he comes to regret.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਸੰਜੋਗਿ ਭੂਲਾ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਰਸਨ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥
बिनवंत नानक संजोगि भूला हरि जापु रसन न जापिआ ॥३॥
Binvanṫ Naanak sanjog bʰoolaa har jaap rasan na jaapi▫aa. ||3||
Prays Nanak, by his cursed destiny he has gone astray; with his tongue, he does not chant the Name of the Lord. ||3||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਰਾਮ
तुझ बिनु को नाही प्रभ राखनहारा राम ॥
Ṫujʰ bin ko naahee parabʰ raakʰanhaaraa raam.
Without You, God, no one is our savior.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਮ
पतित उधारण हरि बिरदु तुमारा राम ॥
Paṫiṫ uḋʰaaraṇ har biraḋ ṫumaaraa raam.
It is Your Nature, Lord, to save the sinners.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ
पतित उधारन सरनि सुआमी क्रिपा निधि दइआला ॥
Paṫiṫ uḋʰaaran saran su▫aamee kirpaa niḋʰ ḋa▫i▫aalaa.
O Savior of sinners, I have entered Your Sanctuary, O Lord and Master, Compassionate Ocean of Mercy.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰੁ ਕਰਤੇ ਸਗਲ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ
अंध कूप ते उधरु करते सगल घट प्रतिपाला ॥
Anḋʰ koop ṫé uḋʰar karṫé sagal gʰat parṫipaalaa.
Please, rescue me from the deep, dark pit, O Creator, Cherisher of all hearts.

ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਕਟਿ ਮਹਾ ਬੇੜੀ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਅਧਾਰਾ
सरनि तेरी कटि महा बेड़ी इकु नामु देहि अधारा ॥
Saran ṫéree kat mahaa béṛee ik naam ḋėh aḋʰaaraa.
I seek Your Sanctuary; please, cut away these heavy bonds, and give me the Support of the One Name.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥
बिनवंत नानक कर देइ राखहु गोबिंद दीन दइआरा ॥४॥
Binvanṫ Naanak kar ḋé▫é raakʰo gobinḋ ḋeen ḋa▫i▫aaraa. ||4||
Prays Nanak, please, give me Your Hand and save me, O Lord of the Universe, Merciful to the meek. ||4||

ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ
सो दिनु सफलु गणिआ हरि प्रभू मिलाइआ राम ॥
So ḋin safal gaṇi▫aa har parabʰoo milaa▫i▫aa raam.
That day is judged to be fruitful, when I merged with my Lord.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ
सभि सुख परगटिआ दुख दूरि पराइआ राम ॥
Sabʰ sukʰ pargati▫aa ḋukʰ ḋoor paraa▫i▫aa raam.
Total happiness was revealed, and pain was taken far away.

ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ
सुख सहज अनद बिनोद सद ही गुन गुपाल नित गाईऐ ॥
Sukʰ sahj anaḋ binoḋ saḋ hee gun gupaal niṫ gaa▫ee▫æ.
Peace, tranquility, joy and eternal happiness come from constantly singing the Glorious Praises of the Sustainer of the World.

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਧਾਈਐ
भजु साधसंगे मिले रंगे बहुड़ि जोनि न धाईऐ ॥
Bʰaj saaḋʰsangé milé rangé bahuṛ jon na ḋʰaa▫ee▫æ.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I lovingly remember the Lord; I shall not wander again in reincarnation.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ
गहि कंठि लाए सहजि सुभाए आदि अंकुरु आइआ ॥
Gėh kantʰ laa▫é sahj subʰaa▫é aaḋ ankur aa▫i▫aa.
He has naturally hugged me close in His Loving Embrace, and the seed of my primal destiny has sprouted.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥
बिनवंत नानक आपि मिलिआ बहुड़ि कतहू न जाइआ ॥५॥४॥७॥
Binvanṫ Naanak aap mili▫aa bahuṛ kaṫhoo na jaa▫i▫aa. ||5||4||7||
Prays Nanak, He Himself has met me, and He shall never again leave me. ||5||4||7||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits