ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ वडहंसु महला ३ असटपदीआ vad▫hans mėhlaa 3 asatpaḋee▫aa Wadahans, Third Mehl, Ashtapadees: ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ अनदिनु सचु सलाहणा धनु धनु वडभाग हमारा ॥१॥ An▫ḋin sach salaahṇaa ḋʰan ḋʰan vadbʰaag hamaaraa. ||1|| Night and day, I praise the True Lord. Blessed, blessed is my great good fortune. ||1|| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਧੁਨਿ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ सची बाणी सचु धुनि सचु सबदु वीचारा ॥ Sachee baṇee sach ḋʰun sach sabaḋ veechaaraa. True is the Bani of His Word, and True is the melody; True is contemplative meditation on the Word of the Shabad. ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ मन मेरे साचे नाम विटहु बलि जाउ ॥ Man méré saaché naam vitahu bal jaa▫o. O my mind! Let yourself be a sacrifice to the True Name. ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ਰਹਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ दासनि दासा होइ रहहि ता पावहि सचा नाउ ॥१॥ रहाउ ॥ Ḋaasan ḋaasaa ho▫é rahėh ṫaa paavahi sachaa naa▫o. ||1|| rahaa▫o. If you become the slave of the Lord’s slaves, you shall obtain the True Name. ||1||Pause|| ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ जिहवा सची सचि रती तनु मनु सचा होइ ॥ Jihvaa sachee sach raṫee ṫan man sachaa ho▫é. True is the tongue which is imbued with Truth, and true are the mind and body. ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥ बिनु साचे होरु सालाहणा जासहि जनमु सभु खोइ ॥२॥ Bin saaché hor salaahṇaa jaasėh janam sabʰ kʰo▫é. ||2|| By praising any other than the True Lord, one’s whole life is wasted. ||2|| ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥ सचु खेती सचु बीजणा साचा वापारा ॥ Sach kʰéṫee sach beejṇaa saachaa vaapaaraa. Let Truth be the farm, Truth the seed, and Truth the merchandise you trade. ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥ अनदिनु लाहा सचु नामु धनु भगति भरे भंडारा ॥३॥ An▫ḋin laahaa sach naam ḋʰan bʰagaṫ bʰaré bʰandaaraa. ||3|| Night and day, you shall earn the profit of the Lord’s Name; you shall have the wealth of the overflowing treasure of devotional worship. ||3|| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥ जिस नो बखसे तिसु मिलै महली पाए थाउ ॥४॥ Jis no bakʰsé ṫis milæ mahlee paa▫é ṫʰaa▫o. ||4|| One who is so blessed by the Lord, obtains a seat in the Mansion of the Lord’s Presence. ||4|| ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ सचु खाणा सचु पैनणा सचु टेक हरि नाउ ॥ Sach kʰaaṇaa sach pænṇaa sach ték har naa▫o. Let Truth be your food, and let Truth be your clothes; let your True Support be the Name of the Lord. ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥ आवहि सचे जावहि सचे फिरि जूनी मूलि न पाहि ॥ Aavahi saché jaavėh saché fir joonee mool na paahi. In Truth we come, and in Truth we go, and then, we are not consigned to reincarnation again. ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥ गुरमुखि दरि साचै सचिआर हहि साचे माहि समाहि ॥५॥ Gurmukʰ ḋar saachæ sachiaar hėh saaché maahi samaahi. ||5|| The Gurmukhs are hailed as True in the True Court; they merge in the True Lord. ||5|| ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥ अंतरु सचा मनु सचा सची सिफति सनाइ ॥ Anṫar sachaa man sachaa sachee sifaṫ sanaa▫é. Deep within they are True, and their minds are True; they sing the Glorious Praises of the True Lord. ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥ सचै थानि सचु सालाहणा सतिगुर बलिहारै जाउ ॥६॥ Sachæ ṫʰaan sach salaahṇaa saṫgur balihaaræ jaa▫o. ||6|| In the true place, they praise the True Lord; I am a sacrifice to the True Guru. ||6|| ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ सचु वेला मूरतु सचु जितु सचे नालि पिआरु ॥ Sach vélaa mooraṫ sach jiṫ saché naal pi▫aar. True is the time, and true is the moment, when one falls in love with the True Lord. ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥ सचु वेखणा सचु बोलणा सचा सभु आकारु ॥७॥ Sach vékʰ▫ṇaa sach bolṇaa sachaa sabʰ aakaar. ||7|| Then, he sees Truth, and speaks the Truth; he realizes the True Lord pervading the entire Universe. ||7|| ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ नानक सचै मेले ता मिले आपे लए मिलाइ ॥ Naanak sachæ mélé ṫaa milé aapé la▫é milaa▫é. O Nanak! One merges with the True Lord, when He merges us with Himself. ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥ जिउ भावै तिउ रखसी आपे करे रजाइ ॥८॥१॥ Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o rakʰsee aapé karé rajaa▫é. ||8||1|| As it pleases Him, He preserves us; He Himself ordains His Will. ||8||1|| ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥ इंद्री विआपि रही अधिकाई कामु क्रोधु नित संतावै ॥१॥ Inḋree vi▫aap rahee aḋʰikaa▫ee kaam kroḋʰ niṫ sanṫaavæ. ||1|| The sensory organs are totally engrossed in sensuality; sexual desire and anger constantly afflict him. ||1|| |